About the Sama Veda :- The Sama Veda (सामवेद) is the “Veda of Melodies” — a collection of hymns set to music that forms the foundation of Indian classical music and sacred chanting. The word “Saman” means “song” or “melody,” and this Veda transforms the hymns of the Rig Veda into musical compositions meant to be sung during Vedic rituals.

Sanatana Dharm సనాతన ధర్మం  Sanatana Dharm సనాతన ధర్మం  Sanatana Dharm సనాతన ధర్మం
stroms  Srimad Bhagavad Gita  Valmiki Ramayanam/Valmiki Ramayanam

Sama Veda - सामवेद - 8 (7 verses)


Chapter 8 · Verse 1168

समत्स्वग्निम् अवसे वाजयन्तो हवामहे. वाजेषु चित्रराधसम्

Våje¶u citrarådhasam. We, seekers of strength and fighters for victory, invoke and adore Agni, omnipotent power of wondrous munificence and achievement, for protection, defence and advancement in our struggles and contests of life. (Rg. 8-11-9) Tva≈ na indrå bhara ojo næmƒa≈ ‹atakrato vicar¶aƒe. Å v∂ra≈ pætanåsaham. Indra, lord of vision and hero of a hundred great actions, bring us abundant and illustrious strength, courage and procreative energy by which we may fight out and win many battles of our life. (Rg. 8-98-10) •vÕÊw Ã ‚ÈêxŸv◊Ëw◊„H§1170H Tva≈ hi na¨ pitå vaso tvam måtå ‹atakrato babhμuvitha. Athå te sumnam∂mahe. O lord of infinite action, shelter home of the world and wealth of existence, you are our father, you our mother, and to you, we pray for love and peace, good will and grace. (Rg. 8-98-11) Två≈ ‹u¶min puruhμuta våjayantam upabruve sahaskæta. Sa no råsva suv∂ryam. O lord of cosmic energy universally invoked, hero of infinite acts of kindness and creation, giver of sustenance and victory, we pray in silent sincerity of conscience, bring us and bless us with noble strength and vitality of body and mind and creativity of vision and imagination. (Rg. 8-98-12) ⁄UÊwœxSÃvÛÊÊw ÁflŒm‚ ©U÷ÿÊ„xSàÿÊv ÷w⁄UH§1172H Yadindra citra ma iha nåsti tvådåtam adriva¨. Rådhastanno vidadvasa ubhayåhastyå bhara. Indra, O lord of light and power, mysterious and sublime, refulgent ruler of the clouds and mountains, omniscient dispenser of munificence, whatever the rain of blessings not yet showered by you, whatever the wealth and honour of success not yet ours, pray give us with both hands. (Rg. 5-39-1) Yanmanyase vareƒyam indra dyuk¶am tadå bhara. Vidyåma tasya te vayam akμupårasya dåvana¨. Indra, whatever you think is worthy of choice, bear and bring that brilliant gift of heavenly quality. Let us receive that and let us know that as a blessing of your unbounded generosity worthy to be received and justified with gratitude. (Rg. 5-39-2) Yatte dik¶u prarådhya≈ mano asti ‹ruta≈ bæhat. Tena dæaŒhå cidadriva å våja≈ daæ¶i såtaye. Adriva, wielder of thunder arms and ruler of clouds and mountains, with that mind and courage of yours which is great, renowned and magnanimous leading to sure success, break down the strongholds of darkness and scatter the forces of negativity to reveal the light of rectitude for success and victory.(Rg.5-39-3)  ⁄Uv÷wŸ˜H§1175H ›i‹u≈ jaj¤åna≈ haryata≈ mæjanti ‹umbhanti vipra≈ maruto gaƒena. Kavirg∂rbhi¨ kåvyena kavi¨ santsoma¨ pavitramatyeti rebhan. Dedicated celebrants perceive the presence beatific, manifested and expansive in the experience of nature around, cleanse it like a new born baby, discover and distil it in the spirit and adore it in song. As winds in storm raise a spark to blazing fire, bands of admirers celebrate it in its native glory. Omnipresent all-watching sagely divine, exalted to its omniscience and omnipotence in human consciousness by the music of the poetic voice, Soma, divine presence, radiates into the pure human heart loud and bold and transcends the soul to infinite space. (Rg. 9-96-17) CÈw®¬˜H§1176H °R¶imanå ya æ¶ikæt svar¶å¨ sahasran∂tha¨ padav∂¨ kav∂nåm. Tæt∂ya≈ dhåma mahi¶a¨ s∂¶åsantsomo viråjamanu råjati ¶¢up. Soma is the presence that is the universal seer and poetic creator, maker of poets, exalted by sages, shower streams of bliss, adored a thousand ways for infinite power and glory, ultimate love and desire of poets, awful refulgence radiating to the third blazing space beyond the earthly and paradisal regions of life, the presence that rules and illuminates the heart and soul beyond the state of existential involvement, the one loving, blessing, beatific ultimate object of Camμu¶acchyena¨ ‹akuno vibhætvå govindur- drapsa åyudhåni bibhrat. Apåmμurmi≈ saca- måna¨ samudra≈ tur∂ya≈ dhåma mahi¶o vivakti. Pervading every form of life and nature, adorable supreme Soma presence of divinity, abiding with stars and planets in motion, bearing infinite powers, vibrating with the waves of nature's dynamics, vesting the cosmic structure, transcends to the fourth state of absolute bliss. Only the mighty sage speaks of the presence beyond speech. (Rg. 9-96-19) Ete somå abhi priyam indrasya kåmam ak¶a- ran. Vardhanto asya v∂ryam. These soma streams of life flow free and fulfil the cherished desires of humanity and exalt the creative splendour of the soul. (Rg. 9-8-1) Punånåsa‹camμu¶ado gacchanto våyuma‹vinå. Te no dhatta suv∂ryam. The same soma streams of life distilled from nature, contained in deep reservoirs, vibrating in human veins and nerves, marshalling in social forces energise and motivate the vibrant scholar and the pursuers of jnana-yoga and karma-yoga in knowledge and action. May they bring us the lustre and vitality of creative splendour and graces of culture, sanctifying as they are.(Rg.9-8-2) ßvãºw˝Sÿ ‚Ê◊x ⁄UÊvœw‚ ¬ÈŸÊxŸÊv „ÊÁŒ¸y øÊŒÿ– Indrasya soma rådhase punåno hårdi codaya. Devånå≈ yonimåsadam. O Soma, peace and power of the divine spirit, puri-fying and sanctifying the life of humanity, inspire and energise the heart and passion of Indra, the human soul settled at the seed centre of the truth of existence, for winning the ultimate success and victory of life. (Rg. 9-8-3) Mæjanti två da‹a k¶ipo hinvanti sapta dh∂taya¨. Anu viprå amådi¶u¨. O Soma, human soul at peace, ten energized and energizing modes of nature, subtle and gross elements, give you the beautiful body form, and seven inspiring faculties of sense and mind inspire and move you to think and act. Thus equipped, let the wise sages provide you pleasure and enlightenment with secular and sacred literature. (Rg. 9-8-4) Devebhyastvå madåya ka≈ sæjånamati me¶ya¨. Sa≈ gobhirvåsayåmasi. O Soma, man of peace and joy, while you are creating psychic and spiritual joy for the service and pleasure of nature and noble humanity, we, generous mother powers and sagely scholars, nourish and enlighten you with milk and noble voices of wisdom and vision of divinity. (Rg. 9-8-5) Punåna¨ kala‹e¶vå vastråƒyaru¶o hari¨. Pari gavyånyavyata. Soma, lord of peace and purity, destroyer of suffering, manifests in refulgent forms of existence and pervades all round in stars and planets of the universe. (Rg. 9-8-6) ◊xÉÊÊwŸx •Êv ¬wflSfl ŸÊ ¡xÁ„z ÁflEÊx •w¬x Ámv·w—– Maghona å pavasva no jahi vi‹vå apa dvi¶a¨. Indo sakhåyamå vi‹a. Lord of peace and bliss, come and purify the devotees, men of wealth, power and honour, and ward off all our negativities, oppositions, jealousies and enmities from us and bless us all to live together as friends. (Rg. 9-8-7) Næcak¶asa≈ två vayam indrap∂ta≈ svarvidam. Bhak¶∂mahi prajåmi¶am. All-watching guardian of humanity, omniscient lord of bliss, adored and self-realised by the soul of humanity, we pray for the gift of food and energy, light and knowledge, and all round happiness for all people of the world, your children. (Rg. 9-8-9) ‚v„Êw Ÿ— ‚Ê◊ ¬Îxà‚Èv œÊw—H§1186H Væ¶¢i≈ diva¨ pari srava dyumna≈ pæthivyå adhi. Saho na¨ soma pætsu dhå¨. O Soma, shower the lights of heaven and wealth, power and glory over the earth. Give us courage, patience and fortitude, hold on to us in battles of life and give us the final victory. (Rg. 9-8-8) Soma¨ punåno ar¶ati sahasradhåro atyavi¨. Våyorindrasya ni¶kætam. Soma, beauty, joy, power and divinity of life, pure, and purifying, vibrates every where and flows free in a thousand streams, inspiring, energising and protecting, it is released and sanctified by Vayu, cosmic energy and empowered by Indra, divine omnipotence, distilled by vibrant sages, received by creative humanity and spread abroad by ruling powers. (Rg. 9-13-1) Pavamånam avasyavo vipramabhi pra gåyata. Su¶våƒa≈ devav∂taye. O seekers of energy, power and protection, sing and adore the soma of existence, lord creator and energiser, pure and purifying, omniscient giver of knowledge and wisdom, for the sake of divine excellence and felicity in life. (Rg. 9-13-2) Pavante våjasåtaye somå¨ sahasrapåjasa¨. Gæƒånå devav∂taye. The Soma streams of life's felicity flow in a thousand ways of energy, power and divine inspiration, doing honour to the lord of glory and bliss, refining and purifying us for favour of the divinities and for winning victories of honour and excellence in life. (Rg. 9-13-3) Uta no våjasåtaye pavasva bæhat∂ri¶a¨. Dyumadindo suv∂ryam. O refulgent Soma, lord of peace, power, beauty and glory, flow, purify and empower us for victory in the battles of life and give us abundant food and energy and high order of noble creative courage and rectitude. (Rg. 9-13-4) Atyå hiyånå na hetæbhir asægra≈ våjasåtaye. Vi våram avyamå‹ava¨. The showers of soma, blessings of the lord of peace and protection, like fastest forces electrified to omnipresence by urgent masters, reach to places and people that need light and protection against ignorance and darkness. (Rg. 9-13-6) Te na¨ sahasriƒa≈ rayi≈ pavantåmå suv∂ryam. Svånå devåsa indava¨. May those streams of soma, divine showers of beauty and glory, inspiring us, energising us with strength and virility, flow and purify us, and give us a thousand-fold wealth, honour and glory, and high creative potential for further advancement.(Rg.9-13-5) Œxœ|ãfl⁄Uv ª÷ySàÿÊ—H§1193H Vå‹rå ar¶ant∂ndavoíbhi vatsa≈ na måtara¨. Dadhanvire gabhastyo¨. Loving showers of divine light, peace and protection flow to the supplicants as mothers' milk to the child and are held by the dedicated in love and faith. (Rg. 9-13-7) Áflw‡flÊx •w¬x Ámv·Ùw ¡Á„UH§1194H Ju¶¢a indråya matsara¨ pavamåna¨ kani- kradat. Vi‹vå apa dvi‹o jahi. Let the pure and purifying showers of soma in divine flow, dedicated to omnipotence and to humanity in love roar as a cloud of rain showers, and, O roaring showers, throw out all jealousies and enmities of the world far away from us. (Rg. 9-13-8) ÿÊvŸÊwflÎxÃvSÿw ‚ËŒÃH§1195H Apaghnanto aråvƒa¨ pavamånå¨ svardæ‹a¨. Yonåvætasya s∂data. O shower of divine light, love and power, warding off and eliminating all unrighteous and uncreating elements of life, pure, purifying and flowing for humanity's good, revealing the light of divinity and illuminating humanity, come and settle in the seat of truth and rectitude in the yajnic hall of humanity. (Rg. 9-13-9) Somå asægram indava¨ sutå ætasya dhårayå. Indråya madhumattamå¨. Showers and streams of soma, most inspiring honey sweets of beauty and bliss of the world of divinity created in the house of the cosmic flow of existence and distilled in holy action on the yajna vedi, are created for the soul in the state of excellence. (Rg. 9-12-1) Abhi viprå anμu¶ata gåvo vatsa≈ na dhenava¨. Indra≈ somasya p∂taye. Just as mother cows low for the calf so do the sages invoke and glorify Indra, lord of soma, beauty, joy and excellence, so that the lord may bless them with his presence and be happy with their songs of love and adoration. (Rg. 9-12-2) Madacyut k¶eti sådane sindhorμurmå vipa‹cit. Somo gaur∂ adhi ‹rita¨. The joyous waves abide by the sea, the saintly joy of the wise abides in the Vedic voice, and the soma joy that is exuberant in divine ecstasy abides in the hall of yajna. (Rg. 9-12-3) Divo nåbhå vicak¶aƒoívyå våre mah∂yate. Somo ya¨ sukratu¨ kavi¨. Soma, lord of eternal bliss, omnipotent creator of the noble universe, omniscient visionary, centre of the universe of heavenly beauty, all watching, who transcends the best and highest, is the adorable love of all. (Rg. 9-12-4) Ya¨ soma¨ kala‹e¶vå anta¨ pavitra åhita¨. Tamindu¨ pari ¶asvaje. The brilliant, the wise, seek and abide by Soma, joyous lord of the universe, who reflects in all forms of existence and abides in the holy cave of the heart. (Rg. 9-12-5) Pra våcaminduri¶yati samudrasyådhi vi¶¢api. Jinvan ko‹a≈ madhu‹cutam. Soma, self-refulgent lord of bliss who pervades unto the bounds of space, augments the treasure-hold of the honey sweets of nature, inspires the holy minds, and the voice of divinity overflows in poetry and ecstasy. (Rg. 9-12-6) Nityastotro vanaspatir dhenåmanta¨ sabar- dughåm. Hinvåno månu¶å yujå. Soma eternally sung in hymns of adoration, creator, protector and sustainer of nature, indwelling inspirer of mind, intelligence and will, giver of the nectar of nourishment and joy, inspires and fulfils the couples and communities of humanity as a friend and companion. (Rg. 9-12-7) Å pavamåna dhårayå rayi≈ sahasravarcasam. Asme indo svåbhuvam. O Soma, pure, purifying and universally flowing, refulgent and glorious, come, bless and bring us wealth, honour and excellence of thousandfold lustre, self- sustaining and abundant. (Rg. 9-12-9) Abhi priyå diva¨ kavir vipra¨ sa dhårayå suta¨. Somo hinve paråvati. Soma, divine poet creator, all peace and bliss, abiding in the heavenly beauty of the universe, inspiring and energising human creativity especially of the wise sage, sends down streams of joy in song overflowing the poetic imagination. (Rg. 9-12-8) Utte ‹u¶måsa ∂rate sindhor μurmer iva svana¨. Våƒasya codayå pavim. Higher and higher rise and roll your powers, purities and forces, roaring like waves of the sea. Keep up the motion of the wheel of life, let the swell of music rise on with the chant going on. (Rg. 9-50-1) Prasave ta ud∂rate tisro våco makhasyuva¨. Yadavya e¶i sånavi. When you rise and reach the pinnacle of yajna which deserves to be protected and promoted, then as you rise in intensity, the priests' chant of the three voices of Rks, Samans and Yajus also swells to the climax. (Rg. 9-50-2) Avyå vårai¨ pari priya≈ hari≈ hinvantya- dribhi¨. Pavamåna≈ madhu‹cutam. The devotees, who are seekers of your protection for advancement in their heart of hearts, intensify their awareness through relentless concentration and meditate on your presence dearer than dearest, eliminator of negative fluctuations of mind, pure and purifying spirit of divinity replete with honey sweets of ecstasy. (Rg. 9-50-3) Å pavasva madintama pavitra≈ dhårayå kave. Arkasya yonim åsadam. Flow in and purify, O poetic visionary and most exhilarating Spirit of ecstasy, the sacred heart of the celebrant in streams of beauty, light and sweetness to join the celebrant at the centre of his faith and devotion. (Rg. 9-50-4) ∞vãºw˝Sÿ ¡xΔv⁄U¢w Áfl‡ÊH§1209H Sa pavasva madintama gobhir a¤jåno aktu- bhi¨. Endrasya ja¢hara≈ vi‹a. Flow on, most exhilarating Spirit, adored and exalted by concentrative mind and senses of the seeker in meditation, flow on for ecstatic experience of the soul. (Rg. 9-50-5) Ayå v∂t∂ pari srava yasta indo made¶vå. Avåhannavat∂rnava. O Soma, joyous ruler and protector of life, let this creative peace, presence, power and policy of yours prevail and advance, promoting those who join the happy advance, and repelling, dispelling, even destroying ninety-and-nine strongholds of darkness which obstruct the progress. (Rg. 9-61-1) Pura¨ sadya ithådhiye divodåsåya ‹a≈baram. Adha tya≈ turva‹a≈ yadum. Go on thus always advancing for the people dedicated to positive good work in thought, policy and action, accelerating, controlling and balancing the forces of peace, progress and restless ambition. (Rg. 9-61-2) ˇÊv⁄UÊw ‚„x|dwáÊËxÁ⁄Uv·w—H§1212H Pari ƒo a‹vam a‹vavid gomadindo hiraƒyavat. K¶arå sahasriƒ∂ri¶a¨. And for us, let abundant streams of food, energy and wealth of a thousandfold riches and variety flow abounding in horses, transport and progress, lands, cows and beauties of culture and literature, gold and golden graces. O creator, ruler and controller of peace and joy, you know the values and dynamics of evolution and progress. (Rg. 9-61-3) •x¬ÉÊAvŸ˜ ¬wflÃx ◊ÎzœÊ˘¬x ‚Êw◊Êx •v⁄UÊw√áÊ—– Apaghnan pavate mædhoípa somo aråvƒa¨. Gacchannindrasya ni¶kætam. Destroying the destroyers, eliminating the selfish, ungenerous hoarders and parasites, Soma, divine creativity in nature and humanity attains to its yajnic end and aim in the existential order created by omnipotent Indra. (Rg. 9-61-25) Maho no råya å bhara pavamåna jah∂ mædha¨. Råsvendo v∂ravad ya‹a¨. Lord Supreme of beauty, splendour and grace, pure and purifying, ever awake, bring us wealth of the highest order, eliminate the destructive adversaries and bless us with honour, excellence and fame, and continue the human family with noble and brave generations. (Rg. 9-61-26) ÿvà¬wÈŸÊxŸÊv ◊wπxSÿv‚wH§1215H Na två ‹ata≈ ca na hruto rådho ditsantamå minan. Yatpunåno makhasyase. Lord of peace and purity, purifier and saviour of the celebrants, when you please to bless the devotee with prosperity and fulfilment in life's yajna, not a hundred adversaries can stop or frustrate you. (Rg. 9-61-27) Ayå pavasva dhårayå yayå sμuryam arocaya¨. Hinvåno månu¶∂r apa¨. Lord of the universe, by the energy with which you give light to the sun, by the same light and energy inspire the will and actions of humanity and purify us. (Rg. 9-63-7) Ayukta sμura eta¶a≈ pavamåno manåvadhi. Antarik¶eƒa yåtave. The light of the world, pure, radiant and inspiring over man and mind, joins the man of super fast intelligence and inspires him to rise and fly over paths of the skies. (Rg. 9-63-8) Uta tyå harito rathe sμuro ayukta yåtave. Indur indra iti bruvan. And the man of brilliance and superfast intelligence, yoking ten motive forces to go over paths of the skies exclaims: "Indra is great, kind and gracious!" and he flies over the paths of his holy choice. (Rg. 9-63-9) Agni≈ vo devamagnibhi¨ sajoså yaji¶¢ha≈ dμutam adhvare kæƒudhvam. Yo martye¶u nidhruvir ætåvå tapurmμurdhå ghætånna¨ påva- ka¨. O learned scholars and scientists, in your yajnic programmes of corporate endeavour for human purposes, light and produce that adorable agni, energy, from various forms of heat and sunlight, which is brilliantly useful and universally helpful and which acts as a messenger between region and region and earth and space. It is permanently present in all forms of mortal creation, abides by the laws of nature, is vested with heat and power at the highest, consumes finest food and it is fiery and purifying. (Rg. 7-3-1) ◊w|SÃH§1220H Prothad a‹vo na yavaseívi¶yan yadå maha¨ samvaraƒåd vyasthåt. Ådasya våto anu våti ‹ocir adha sma te vrajana≈ k涃am asti. Roaring and consuming its food like a horse exulting in grass, it rises from its source and moves like velocity itself, splitting, protecting, accomplishing. Currents of wind and energy follow the rise of its power. O fiery energy, attraction and repulsion, that's your path of motion. (Rg. 7-3-2) ©vUlSÿy Ãx Ÿvflw¡ÊÃSÿx flÎzcáÊÊ˘UªAx øv⁄Uwãàÿx¡v⁄UÊw ßœÊxŸÊw—– •wë¿®Êx Udyasya te navajåtasya v涃oígne carant- yajarå idhånå¨. Acchå dyåm arμu¶o dhμuma e¶i sa≈ dμuto agna ∂yase hi devån. Agni, abundant energy divine, as your flames arise, new and undecaying, the radiant waves traverse the heights of heaven in space, and thus you move like a messenger to the divinities of nature at the one end and to the brilliant scholars at the other. (Rg. 7-3-3) Tam indra≈ våjayåmasi mahe vætråya hantave. Sa væ¶å væ¶abho bhuvat. That Indra, dynamic and enlightened mind and intelligence, we cultivate and strengthen for the elimination of the great waste, deep ignorance and suffering prevailing in the world. May that light and mind be exuberant and generous for us with showers of enlightenment. (Rg. 8-93-7) lxÈêŸËw ‡∂UxÊ∑§Ëz ‚ ‚Êxêÿw—H§1223H Indra¨ sa dåmane kæta oji¶¢ha¨ sa bale hita¨. Dyumn∂ ‹lok∂ sa somya¨. Indra, mind and intelligence, was created for enlightenment and for giving enlightenment. Most lustrous and powerful, it is engaged in the creation of joy and strength. It is rich in the wealth of knowledge, praise-worthy, and cool, gentle and at peace in the state of enlightenment. (Rg. 8-93-8) Áªx®⁄UÊz flÖÊ˝Êx Ÿv ‚ê÷ÎyÃx— ‚v’w∂UÊx •vŸw¬ëÿÈ×– flxflˇÊw ©xUª˝Êv •SÃÎy×H§1224H Girå vajro na sambhæta¨ sabalo anapacyuta¨. Vavak¶a ugro astæta¨. Held in and by the voice of divinity like the roar of thunder and the flood of sun-rays, it is powerful, unfallen, irrepressible and lofty with thought, so let it express itself freely. (Rg. 8-93-9) Adhvaryo adribhi¨ suta≈ soma≈ pavitra å naya. Punåh∂ndråya påtave. O high priest of soma yajna, create the awareness of Soma, spirit of purity and divinity collected and concentrated by the senses and mind in the heart, and sanctify and intensify it there for exhilaration of the soul. (Rg. 9-51-1) Tava tya indo andhaso devå madhor vyå‹ata. Pavamånasya maruta¨. Then, O Soma, Spirit of divinity, the noblest, most vibrant generous and brilliant souls have a drink of the elixir of your honey sweet presence flowing exuberantly at the purest. (Rg. 9-51-3) ‚ÈxŸÊwÃÊx ◊vœÈw◊ûÊ◊◊˜H§1227H Diva¨ p∂yμu¶am uttama≈ somam indråya vajriƒe. Sunotå madhumattamam. Create the highest honey sweet Soma of divine consciousness, highest exhilarating experience of the light of heaven for the soul's awareness, and then rise to adamantine power against all possible violations. (Rg. 9-51-2) ŸxŒËwcflÊH§1228H Dhartå diva¨ pavate kætvyo raso dak¶o devå- nåm anumådyo næbhi¨. Hari¨ sæjåno atyo na satvabhirvæthå påjå~nsi kæƒu¶e nad∂¶vå. Soma, joyous spirit of the universe, sustainer of the regions of light, constant doer, eternal delight and bliss of divinities, perfect omnipotent power, sole purifies and sanctifies the life of existence. Destroyer of want and suffering, ever creative, with its own powers spontaneously, like energy itself creates movement and growth in the channels of existence. (Rg. 9-76-1) ›μuro na dhatta åyudhå gabhastyo¨ svåý¨ s∂¶åsan rathiro gavi¶¢i¶u. Indrasya ‹u¶mam ∂rayann apasyubhir indur hinvåno ajyate man∂¶ibhi¨. Wielding the powers and instrumentalities of nature, like a warrior and victor in immanent will and omniscience, keen to share the joy of existence with humanity in paths of daily business, commanding the chariot of the universe in micro and macro systems of its dynamics, inspiring and elevating the soul's potential, itself stimulated and energised into manifestation by thinkers and men of yajnic action in meditation, the spirit of universal light and glory is aroused to raise and bless humanity. (Rg. 9-76-2) ‡Êv‡flw×H§1230H Indrasya soma pavamåna μurmiƒå tavi¶yamåƒo ja¢hare¶vå vi‹a. Pra na¨ pinva vidyud abhreva rodas∂ dhiyå no våjå~n upa måhi ‹a‹vata¨. Soma, vigorous spirit of joyous power and generosity, pure, purifying and constantly flowing, brilliant, blazing and advancing in strength, come by the stream and waves of energy and enter in the heart core of the soul. As thunder, lightning and clouds of rain shower and augment heaven and earth, pray strengthen us, and with divine intelligence, as it were, extend our food, energies, progress and victories for all time. You are the creator, you are the maker, you are the giver. (Rg. 9-76-3) Yadindra pråg apåg udaΔnyagvå hμuyase næbhi¨. Simå purμu næ¶μuto asyånaveísi pra‹ar- dha turva‹e. Indra, illustrious lord of the world, ruler and commander of human forces, karmayogi, when you are invoked by people anywhere east or west, north or south, up or down, then, O lord of excellence, you feel highly impelled by those many and come and act as the destroyer of many evils for the people of reverence and exceptional strength. (Rg. 8-4-1) Yadvå rume ru‹ame ‹yåvake kæpa indra måda- yase sacå. Kanvåsastvå stomebhir brahma- våhasa indrå yacchantyå gahi. And since, O lord Indra, you go to the celebrants, illustrious, child-like innocent and the humble and kind alike, sit with them, socialise and enjoy, so the dedicated admirers and learned men of vision and wisdom offer homage and reverence, exalt you with sacred hymns and say : Come, O lord, and accept our tributes and homage. (Rg. 8-4-2) Ubhaya≈ ‹æƒavac ca na indro arvåg ida≈ vaca¨. Satråcyå maghavåntsomap∂taye dhiyå ‹avi¶¢ha å gamat. May Indra, lord omnipotent, master of the world's wealth and power, directly listen to our joint prayer for worldly and spiritual advancement with attentive ear and sympathetic understanding, and may the lord of supreme power come to protect and promote our yajnic programme and prayer and taste the pleasure of success. (Rg. 8-61-1) Ta≈ hi svaråja≈ væ¶abha≈ tamojaså dhi¶aƒe ni¶¢atak¶atu¨. Utopamånåm prathamo ni ¶∂dasi somakåma≈ hi te mana¨. That self-ruled, self-refulgent, brave and generous human character and programme, that human republic, the heaven and earth vested with divine will and intelligence conceive, create and fashion forth for self-realisation of innate glory. O man, among similars and comparables, you stand the first and highest, and your mind is dedicated to the love of soma, peace, pleasure and excellence of life. (Rg. 8-61-2) Pavasva deva åyu¶agindra≈ gacchatu te mada¨. Våyum åroha dharmaƒå. O Soma, self-refulgent and self-joyous lord of peace and bliss, let your presence vibrate and purify us. Let your ecstatic bliss reach Indra, the ruler, for the glory of mankind. May you with your divine power and presence emerge and rise in the heart of vibrant devotees. (Rg. 9-63-22) Pavamåna ni to‹ase rayim soma ‹ravåyyam. Indo samudramå vi‹a. Soma, pure and purifying omnificent lord, you grant ample and praise-worthy wealth, honour and excellence to the devotees. Pray, let your dear and blissful presence arise in the ocean-like time and space of human existence, inspire the depth of the heart and save the supplicant. (Rg. 9-63-23) Apaghnan pavase mædha¨ kratuvitsoma matsara¨. Nudasvådevayum janam. O Soma, lord of absolute peace, purity, power and holiness of action, omnipotent and blissful, you vibrate in existence destroying sin and evil. Pray impel the impious people to truth, piety and creative generosity, or punish and eliminate them like hurdles in the creative paths of piety and rectitude. (Rg. 9-63-24) Abh∂ no våjasåtamam rayimar¶a ‹ataspæham. Indo sahasrabharƒasam tuvidyumnam vibhåsaham. Indu, divine spirit of peace, power, beauty and grace, move and bless us to achieve wealth, honour and excellence of high order, universally loved and valued, a thousandfold sustaining, mighty powerful, all challenging and finally victorious. (Rg. 9-98-1) ÁŸv ŸÁŒyD®Ã◊Ê ßx·v— SÿÊ◊y ‚ÈxêŸv Ãw •Áœ˝ªÊH§1239H Vayam te asya rådhaso vasor vaso puruspæha¨. Ni nedi¶¢hatamå i¶a¨ syåma sumne te adhrigo. O spirit of instant mantra movement, lord of world's wealth and shelter home of life, destroyer of evil, darkness and ignorance, let us be closest to you and the all desired world's wealth, let us be closest to your treasure of food, energy, and knowledge and to your divine peace and comfort. (Rg. 9-98-5) Pari sya svåno ak¶arad induravye madacyuta¨. Dhårå ya μurdhvo adhvare bhråjå na yåti gavyayu¨. May that Indu, divine Spirit of peace, purity and beauty, inspiring and strengthening, overflowing with the power of ecstasy, flow and reach into the favoured heart of the devotee, that supreme shower of divinity which goes forward like radiations of light into the yajna of love and non-violence with love and desire to reveal the truth of life. (Rg. 9-98-3) œÊ◊yH§1241H Pavasva soma mahånt samudra¨ pitå devånå≈ vi‹våbhi dhåma. Flow forth and consecrate, O Soma presence of divinity, as great ocean of life, father, generator and sustainer of divinities and ultimate haven and home of all the worlds of existence. (Rg. 9-109-4) øy ¬˝x¡Êvèÿw—H§1242H ›ukra¨ pavasva devebhya¨ soma dive pæthivyai ‹am ca prajåbhya¨. O pure and potent Soma spirit of divinity, consecrate and radiate for the generous brilliant nobilities and divinities and bring showers of peace and joy for heaven and earth and for the human people and all other forms of life. (Rg. 9-109-5) ¬wflSflH§1243H Divo dharttåsi ‹ukra¨ p∂yμu¶a¨ satye vidharman våj∂ pavasva. You are the sustainer of the heavenly regions of light, most blissful presence for experience in the yajna of truth and divine law, and the ultimate winner of the victory. Flow forth, divine Soma, purify and consecrate us in the presence. (Rg. 9-109-6) •wªAx ⁄UwÕ¢x Ÿv flly◊˜H§1244H Pre¶¢ha≈ vo atithi≈ stu¶e mitramiva priyam. Agne ratha≈ na vedyam. I sing and celebrate the glories of Agni, lord omniscient, light and leader of the world, dearest and most welcome as an enlightened guest, loving as a friend, who like a divine harbinger, reveals the light of knowledge to us. (Rg. 8-84-1) Kavim iva pra‹a~nsya≈ ya≈ devåsa iti dvitå. Ni martye¶vådadhu¨. I adore Agni whom the divinities established among mortals as the visionary poet and the spirit of enlightenment and awareness, as intelligence and mind, as will and passion, as perception and volition, as male and female and as the yajna fire and the vital heat of the body system, the two ways in which divine vitality expresses itself. (Rg. 8-84-2) Tvam yavi¶¢ha då‹u¶o n¿~n¨ påhi ‹æƒuh∂ gira¨. Rak¶å tokam uta tmanå. O lord eternal, ever youthful beyond age, pray protect and promote the families of the generous people, listen to their voices of prayer and, by all your will and power, protect and promote the children and grand children of humanity. (Rg. 8-84-3) Endra no gadhi priya satråjidagohya. Girir na vi‹vata¨ pæthu¨ patir diva¨. Indra, come, take us over as your own. Dear and giver of fulfilment you are, all dominant by nature, character and action, inconceivably open and bright, expansive and unbounded all round like a cloud of vapour, lord and master of the light of heaven. (Rg. 8-98-4) Abhi hi satya somapå ubhe babhμutha rodas∂. Indråsi sunvato vædha¨ patir diva¨. Lord eternal and ever true, lover, protector and promoter of the beauty and joy of existence, you are higher and greater than both heaven and earth. Indra, omnipotent lord and master of the light of heaven, you are the inspirer and giver of advancement to the pursuer of the knowledge, beauty and power of the soma reality of life. (Rg. 8-98-5) Tva≈ hi ‹a‹vat∂nåm indra dhartå puråm asi. Hantå dasyor manor vædha¨ patir diva¨. Indra, you are catalyser, breaker and maker, and sustainer of the eternal forms of existence in cosmic dynamics, destroyer of the destroyer and promoter of thoughtful people. You are the guardian of the light of life, sustainer of the heavens of joy. (Rg. 8-98-6) Purå≈ bhindur yuvå kavir amitaujå ajåyata. Indro vi‹vasya karmaƒo dhartå vajr∂ purμu- ¶¢uta¨. Breaker of the enemy forts, youthful, creative and imaginative, hero of boundless strength, sustainer of the acts of the world and disposer, wielder of the thunderbolt, universally acclaimed and celebrated is risen into prominence. (Rg. 1-11-4) Tva≈ valasya gomatoípåvaradrivo bilam. Två≈ devå abibhyu¶as tujyamånåsa åvi¶u¨. Indra, blazing as the sun, wielder of the clouds, you break open the water-hold of the clouds. The devas, planets, fearless seekers of the lord of light and centre- home, moved round in orbit, hold on to their place in the solar family. (Rg. 1-11-5) Indram ∂‹ånam ojasåbhi stomair anμu¶ata. Sahasra≈ yasya råtaya uta vå santi bhμuyas∂¨. All the hymns of praise celebrate Indra, lord ruler over the universe with His power and splendour. Thousands, uncountable, are His gifts and benedictions, infinitely more indeed. (Rg. 1-11-8)  •Áº˝y—H§1253H Akråntsamudra¨ prathame vidharman janayan prajå bhuvanasya gopå¨. Væ¶å pavitre adhi såno avye bæhat somo våvædhe svåno adri¨. Soma, prime cause of the world and laws of existence, unfathomable as ocean, taking on by itself countless causes of existence in the vast vault of space and time, roaring and generating the evolving stars, planets and forms of life, is the ruling power of the universe. Potent and generous, infinite, creative and generative, refulgent Soma pervades the immaculate, sacred and protective universe and on top of it expands it and transcends. (Rg. 9-97-40) ‚Ê◊H§1254H Matsi våyu≈ i¶¢aye rådhase no matsi mitrå varuƒå pμuyamåna¨. Matsi ‹ardho måruta≈ matsi devån matsi dyåvåpæthiv∂ deva soma. O self-refulgent Soma, you energise the Vayu for its windy fulfilment and accomplishment of the purpose of creative evolution and, purifying and sanctifying as you are, you energise and fulfil the centripetal and centrifugal modes of energy. You energise the sense of courage, boldness and even defiance of stormy energy, you energise the senses, mind and intelligence, and you energise and fulfil the heaven, earth and the skies of space. (Rg. 9-97-42) Mahat tat somo mahi¶a‹cakåråpå≈ yad garbhoívæƒ∂ta devån. Adadhåd indre pava- måna ojoí janayat sμurye jyotir indu¨. Soma, potent absolute, generated the Mahat mode of Prakrti, Mother Nature, which is the womb of all elements, energies and forms of existence and which comprehends all perceptive, intelligential and psychic powers as well. And then the creative-generative lord of evolutionary action, Soma, vested lustre and energy in Indra, the soul, and, lord of light as it is, Soma vested light in the sun. (Rg. 9-97-41) ∞x·w ŒxflÊv •◊yàÿ¸— ¬áÊx¸flËvÁ⁄Uwfl ŒËÿÃ– E¶a devo amartya¨ parƒav∂r iva d∂yate. Abhi droƒånyåsadam. This Soma, spirit of divinity, eternal and immortal, expands to regions of the universe like soaring energy and pervades there as an immanent presence.(Rg.9-3-1) E¶a viprair abhi¶¢utoípo devo vi gåhate. Dadhad ratnåni då‹u¶e. This spirit, divine, generous and refulgent, adored and exalted by sages and scholars, and holding jewel gifts of life for people of generous charity, watches and controls the actions of humanity and the laws of nature in operation. (Rg. 9-3-6) E¶a vi‹våni våryå ‹μuro yanniva satvabhi¨. Pavamåna¨ si¶åsati. This divine spirit, pure, purifying and powerful, advancing by its own essential power as a hero, brings and distributes cherished gifts of life among the celebrants. (Rg. 9-3-4) E¶a devo ratharyati pavamåno di‹asyati. Åvi¶kæƒoti vagvanum. This spirit of divinity going forward like a chariot, pure, purifying, gives the gifts of life and reveals new and latest words of advance knowledge as it moves on. (Rg. 9-3-5) „wÁ⁄Uxflʸv¡Êwÿ ◊ÎÖÿÃH§1260H E¶a devo vipanyubhi¨ pavamåna ætåyubhi¨. Harir våjåya mæjyate. This refulgent spirit, light of life, saviour and harbinger of joy, glorified by celebrants and poets of rectitude is praised and adored for the achievement of victory and advancement. (Rg. 9-3-3) E¶a devo vipå kætoíti hvarå~nsi dhåvati. Pavamåno adåbhya¨. This refulgent spirit is celebrated by sages and, being undaunted, overtakes all crookedness, purifying and sanctifying everything and every mind. (Rg. 9-3-2) E¶a diva≈ vi dhåvati tiro rajå~nsi dhårayå. Pavamåna¨ kanikradat. This spirit with the waves of its power rushes and radiates unto the heavens across the skies and atomic oceans of space, pure, purifying and roaring like thunder. (Rg. 9-3-7) E¶a diva≈ vyåsarat tiro rajå~nsyastæta¨. Pavamåna¨ svadhvara¨. This spirit radiates to the heavens across the atomic oceans of skies and spaces, unhurt and unopposed, pure, purifying, performing the cosmic yajna of love, non-violence and creation of new life in evolution. E¶a pratnena janmanå devo devebhya¨ suta¨. Hari¨ pavitre ar¶ati. This divine spirit since its timeless manifestation, revealed and manifested for the divines, arises in the pure hearts of humanity, eliminating pain and suffering. (Rg. 9-3-9) E¶a u sya puruvrato jaj¤åno janayanni¶a¨. Dhårayå pavate suta¨. This spirit of divinity, power of infinite law and action, creating and providing food, energy and sustenance for life, flows on in continuum, self- sustained, self-revealed, discovered, self-realised. (Rg. 9-3-10) E¶a dhiyå yåtyaƒvyå ‹μuro rathebhir å‹ubhi¨ Gacchannindrasya ni¶kætam. This Soma, spirit of peace and joy, brave dispeller of darkness, moves with the subtlest intelligence and awareness and comes by the fastest media of psychic communication and comes to the seat of its presence in the mind and soul of man. (Rg. 9-15-1) E¶a purμu dhiyåyate bæhate devatåtaye. Yatråmætåsa å‹ata. This infinite and eternal Spirit of peace, love and joy is ever keen to bless humanity with boundless piety and divinity in which men of immortal knowledge, karma and divine love abide. (Rg. 9-15-2) ¬˝xø∑˝§ÊáÊ¢w ◊x„ËvÁ⁄U·y—H§1268H Eta≈ mæjanti marjyam upa droƒe¶våyava¨ pracakråƒa≈ mah∂ri¶a¨. People adore this glorious power closely treasured in the heart, the divine power that creates and gives great food, energy and advancement.(Rg.9-15-7) ÿvŒËw ÃÈxÜ¡w|ãÃx ÷ÍváÊw¸ÿ—H§1269H E¶a hito vi n∂yateínta¨ ‹undhyåvatå pathå. Yad∂ tu¤janti bhμurƒaya¨. This divine Spirit is attained and internalised in the core of the heart and soul by the brilliant path of clairvoyance, when the passionate seekers surrender themselves in obedience to it. (Rg. 9-15-3) E¶a rukmibhir ∂yate våj∂ ‹ubhrebhir a~n‹ubhi¨. Pati¨ sindhμunåm bhavan. It pervades every where by its holy brilliance of light and wide creative forces, ruling over the dynamics of the vibrating oceans of space. (Rg. 9-15-5) ŸÎxêáÊÊv ŒœÊyŸx •Êv¡w‚ÊH§1271H E¶a ‹æΔgåƒi dodhuvac chi‹∂te yμuthyo væ¶å. Næmƒå dadhåna ojaså. This Soul, vibrating on top of the highest bounds of the universe, abides in repose in the world of existence, one with all in the multitudinous world, generous and virile, bearing and ruling the entire wealth and powers of the universe by its power and splendour. (Rg. 9-15-4) E¶a vasμuni pibdana¨ paru¶å yayiva~n ati. Ava ‹åde¶u gacchati. It moves and overcomes hard and rough places of hidden hoarded wealth of negative powers and goes over to protect the powers that observe divine discipline in the battles of life. (Rg. 9-15-6) Etamu tya≈ da‹a k¶ipo hari≈ hinvanti yåtave. Svåyudha≈ madintamam. Ten pranas and ten faculties, of senses and mind, glorify this Soma, lord of peace and joy, who is most ecstatically blissful and wields noble powers of protection for advancement and progress. (Rg. 9-15-8) E¶a u sya væ¶å rathoívyå vårebhir avyata. Gacchan våja≈ sahasriƒam. This Soma spirit of joy in existence, mighty generous, all protective omnipresent mover, extremely charming, creating and giving thousandfolds of wealth, honour and excellence, vibrates by its dynamic presence at the highest and brightest in the heart of choice souls and in choice beauties of existence. (Rg. 9-38-1) Etam tritasya yo¶aƒo hari≈ hinvantyadribhi¨. Indum indråya p∂taye. This Spirit of joy, eliminator of suffering, happy voices of the sage past three bondages of body, mind and soul adore, with the intensity of adamantine meditation for the spiritual joy of general humanity. (Rg. 9-38-2) E¶a sya månu¶∂¶vå ‹yeno na vik¶u s∂dati. Gacchan jåro na yo¶itam. This Soma pervades and shines in the generality of humanity like the eagle among birds, victorious conqueror of the skies, shining and radiating like the moon, lover and admirer of its darling, the lovely night. (Rg. 9-38-4) E¶a sya madyo rasoíva ca¶¢e diva¨ ‹i‹u¨. Ya indur våram åvi‹at. This ecstatic bliss, honey sweet of life's joy, appears like the rising sun at dawn when, as the beauty and glory of existence, it reflects in the heart of the chosen soul. (Rg. 9-38-5) E¶a sya p∂taye suto harir ar¶ati dharƒasi¨. Krandan yonim abhi priyam. This Soma spirit of Ananda, self-manifestive, self-proclaiming, all wielder and sustainer, reflects in and radiates from its darling mother form, the green and golden veil of Nature, roars with thunder and rolls around for the joyous experience of humanity, aliminating pain and sufferance. (Rg. 9-38-6) Etam tya≈ harito da‹a marmæjyante apasyu- va¨. Yåbhir madåya ‹umbhate. This Soma, ten senses and ten pranas of the devotee, well controlled past sufferance and pointed to concentrative meditation, present in uninvolved purity of form, by which experience the bright presence is glorified for the soul's joy. (Rg. 9-38-3) E¶a våji hito næbhir vi‹vavin manasaspati¨. Avya≈ våra≈ vi dhåvati. This supreme all potent soma light and joy of the universe is realised by earnest sages within. It is all aware over the universe, master controller of the universal mind energy, all saviour and protector, and without delay it rises and manifests in the inner self of its favourite blessed devotee. (Rg. 9-28-1) E¶a pavitre ak¶arat somo devebhya¨ suta¨. Vi‹vå dhåmånyåvi‹an. This Soma, divine presence and bliss, emerges and vibrates in holy minds, distilled by them through meditation for the noble souls while it rolls in majesty in and over all regions of the universe. (Rg. 9-28-2) E¶a deva¨ ‹ubhåyateídhi yonåvamartya¨. Vætrahå devav∂tama¨. This self-refulgent, immortal divine presence, highest lover of noble and generous souls, pervades and shines all over in the universe through its mode of Prakrti, dispelling darkness and eliminating evil. (Rg. 9-28-3) E¶a væ¶å kanikradad da‹abhir jåmibhir yata¨. Abhi droƒåni dhåvati. This omnificent shower of generous divinity vibrating by the dynamics of Prakrti and her tenfold mode of subtle and gross elements proclaims its presence loud and bold in beauteous forms of muta- tions and manifestations of nature in the universe. (Rg. 9-28-4) E¶a sμuryam arocayat pavamåno adhi dyavi. Pavitre matsaro mada¨. This soma illuminates the sun in heaven, pure, purifying and dynamic, joy in the beauty of purity, the very spirit of joy itself. (Rg. 9-28-5) E¶a sμuryeƒa håsate sa≈vasåno vivasvatå. Patirvåco adåbhyah. It rises and abides with the sun on top of the regions of light and, internalised in the pure mind and clairvoyant consciousness, it is the divine ecstasy of the celebrant. (Rg. 9-27-5) ¬ÈxŸÊŸÊz ÉÊAÛʬx Ámv·w—H§1286H E¶a kav∂r abhi¶¢uta¨ pavitre adhi to‹ate. Punåno ghnannapa dvi¶a¨. This Soma, creative, inspiring and poetic spirit of universal joy, pure and sanctifying, manifests in the pure and pious consciousness of the devotees, elimina- ting disturbing negativities when it is contemplated with a concentrated mind. (Rg. 9-27-1) E¶a indråya våyave svarjit pari ¶icyate. Pavitre dak¶asådhana¨. This all potent and versatile divine spirit of universal joy manifests in the pure consciousness of the karma-yogi and wins the light of heaven for the vibrant meditative soul. (Rg. 9-27-2) E¶a næbhir vi n∂yate divo mμurdhå væ¶å suta¨. Somo vane¶u vi‹vavit. This Soma, joyous spirit of divinity, is the summit of heaven, infinitely generous, self-existent and omniscient, and with meditation, the ecstasy of it is collected in abundance in the consciousness by the dedicated sages. (Rg. 9-27-3) E¶a gavyur acikradat pavamåno hiraƒyayu¨. Indu¨ satråjidastæta¨. It loves the earth and earthly joys and loves to give, speaking loud and bold its own eternal Word, it is pure and purifier, it loves the golden beauty and prosperity of life and loves to bless, it is soothing and self-refulgent beautiful, conqueror of all battles of cosmic dynamics, and eternally invincible.(Rg.9-27-4) E¶a ‹u¶myasi¶yadad antarik¶e væ¶å hari¨. Punåna indur indramå. This Soma Spirit of eternal joy is omnipotent, all pervasive in space, infinitely generous, eliminator of suffering, and, purifying and sanctifying the human soul, it is the ultimate bliss of existence. (Rg. 9-27-6) E¶a ‹u¶myadåbhya¨ soma¨ punåno ar¶ati. Devåv∂r agha‹a¤sahå. This mighty undauntable Soma, pure and purifying, pervades and rolls in the universe everywhere, protector and promoter of the good and destroyer of sin and scandal. (Rg. 9-28-6) Sa suta¨ p∂taye væ¶å soma¨ pavitre ar¶ati. Vighnan rak¶å~nsi devayu¨. Soma, supremely generous Spirit of existence, self-revealed, self-realised by the devotee, lover or divine souls, manifests and vibrates in the pure heart of the devotee, eliminating negativities, sin and evil, for the pleasure and ecstasy of the celebrant. (Rg. 9-37-1) Sa pavitre vicak¶aƒo harir ar¶ati dharƒasi¨. Abhi yoni≈ kanikradat. Soma, all watching omniscient, destroyer of suffering, omnipotent wielder and sustainer of the universe, pervades and vibrates in Prakrti, proclaiming its presence loud and bold as thunder. (Rg. 9-37-2) Sa våj∂ rocana≈ diva¨ pavamåno vi dhåvati. Rak¶ohå våram avyayam. This dynamic omnipotent Spirit, light of heaven, pure and purifying, vibrates universally and rushes to the chosen imperishable soul of the devotee, destroying negativities, sin and evil. (Rg. 9-37-3) Sa tritasyådhi sånavi pavamåno arocayat. Jåmibhi¨ sμurya≈ saha. Soma, pure, purifying, and all pervasive across and ever on top of the three worlds of space and three dimensions of time, shines with the sun and other kindred luminaries. (Rg. 9-37-4) Sa vætrahå væ¶å suto varivovid adåbhya¨. Somo våjam ivåsarat. Soma, destroyer of darkness, generous, self- manifestive, self-revealed and self discovered, lord giver of the best of wealth and excellence of the world, fearless and undaunted, pervades and vibrates in existence as Shakti, divine omnipotent energy.(Rg. 9-37-5) Sa deva¨ kavine¶itoíbhi droƒåni dhåvati. Indurindråya ma~nhayan. Self-refulgent generous Soma divine, celebrated by poets, rushes to manifest, brilliant, blissful and great, in the heart of the devotees exalting the soul.(Rg.9-37-6) Ya¨ påvamån∂radhyetyæ¶ibhi¨ sa≈bhæta≈ rasam. Sarva≈ sa pμutam a‹nåti svadita≈ måta- ri‹vanå. Whoever studies the sanctifying Rks, nectar preserved by the sages, he tastes the food seasoned and sanctified by the life breath of divinity. (Rg. 9-67-31) Påvamån∂r yo adhyety æ¶ibhi¨ sa≈bhæta≈ rasam. Tasmai sarasvat∂ duhe k¶∂ra≈ sarpir madhμudakam. Whoever studies the Rks, sanctifying nectar preserved by the sages, for him, mother Sarasvati, omni- scient divinity, herself distils and offers the milk, butter, honey and the nectar essence of life.(Rg.9-67-32) Påvamåni¨ svastyayan∂¨ sudughå hi ghæta- ‹cuta¨. °R¶ibhi¨ sa≈bhæto raso bråhmaƒe¶va- mæta≈ hitam. Flowing, sanctifying, edifying, fructifying and ecstatic is the holy experience of divine vision and message of the Rks received and collected by sagely seers and that is the eternal nectar preserved among the dedicated Brahmanas. Påvamån∂r dadhantu na ima≈ loka≈ atho amum. Kåmånt samardhayantu no dev∂r devai¨ samåhætåh. Divine, vibrant, flowing and sanctifying verses received and preserved by divine sages may, we pray, beautify this world of ours and also that other beyond and fulfill our will and purpose of Purushartha, active living here and the freedom of Nihshreyas, Moksha in the next. Yena devå¨ pavitreƒåtmånam punate sadå. Tena sahasradhåreƒa påvamån∂¨ punantu na¨. That pure beatitude of divinity by which the holy sages for all time purify and sanctify themselves, by that very sacred thousand streamed shower of celestial light of divinity may the Vedic verses purify and elevate us. ¬ÈváÿÊw°‡ø ÷xˇÊÊvŸ˜ ÷wˇÊÿàÿ◊ÎÃxàfl¢v øw ªë¿®ÁÃH§1303H Påvamån∂¨ svastyayan∂s tåbhir gacchati nåndanam. Puƒy夋ca bhak¶ån bhak¶ayatya- mætatva≈ ca gacchati. Purifying, sanctifying and beautifying are the sacred Vedic verses of divinity by which the soul attains to ultimate freedom and ananda of Mokhsa. By the same it enjoys the pure holy pleasures of life as its rightful share and ultimately attains immortal freedom from the bondage of life and death. ¬x˝àÿvÜøw◊˜H§1304H Aganma mahå namaså yavi¶¢ha≈ yo d∂dåya samiddha¨ sve duroƒe. Citrabhånu≈ rodas∂ antar urv∂ svåhuta≈ vi‹vata¨ pratya¤ca√. With profound homage and reverence, let us move and rise to the most youthful Agni, light, fire and electrical energy, which shines well kindled in its own region, is wondrously bright and forceful between the vast heaven and earth, and when it is well invoked it moves in all directions for all. (Rg. 7-12-1) ◊xÉÊÊvŸw—H§1305H Sa mahnå vi‹vå duritåni såhvån agni ¶¢ave dama å jåtavedå¨. Sa no rak¶i¶ad duritåd avadyåd asmån gæƒata uta no maghona¨. May that Agni, self refulgent lord of cosmic energy, omnipresent percipient of every thing in existence and destroyer of all negativities and evils by his greatness in the world on prayer, save us all, devotees and celebrants blest with wealth, power and excellence, from sin and scandal. (Rg. 7-12-2) Ÿ—H§1306H Tva≈ varuƒa uta mitro agne två≈ varddhanti matibhir vasi¶¢hå¨. Tve vasu ‹u¶aƒanåni santu yμuya≈ påta svastibhi¨ sadå na¨. O lord of light and life, Agni, you are the judge, you are the friend. Devotees and celebrants blest with settlement and prosperity exalt you with their will and wisdom. May those who repose their love and faith in you enjoy the gifts of your generosity. And may you all, scholars and leading lights, protect and promote us with peace, prosperity and all round well being of life. (Rg. 7-12-3) SÃÊv◊Òwfl¸xà‚vSÿw flÊflΜH§1307H Mahå~n indro ya ojaså parjanyo væ¶timå~n iva. Stomairvatsasya våvædhe. Great is Indra by his power and splendour like the cloud charged with rain and waxes with pleasure in the dear devotee's awareness by his child like hymns of adoration. (Rg. 8-6-1) Kaƒvå indra≈ yadakrata stomair yaj¤asya sådhana≈. Jåmi bruvata åyudhå. When the wise sages with their adorations rise to Indra and surrender to him as their yajnic guide as well as destination, they exclaim: Verily the lord of thunder is our brother, father, mother, sister,everything. (Rg. 8-6-3) ¬˝x¡Êw◊ÎxÃwSÿx Á¬v¬˝wÃx— ¬˝v ÿj⁄UyãÃx flvqwÿ—– Prajåm ætasya piprata¨ pra yad bharanta vahnaya¨. Viprå ætasya våhaså. When the forces of nature carry on the laws of divinity and sustain the children of creation through evolution, and the enlightened sages too carry on the yajna of divine law of truth in their adorations, Indra, immanent divinity, waxes with pleasure. (Rg. 8-6-2) ¡Ëx⁄UÊv •wÁ¡x⁄Uv‡ÊÊwÁø·—H§1310H Pavamånasya jighnato hare‹ candrå asæk¶ata. J∂rå ajira‹oci¶a¨. Beauteous manifestations and brilliant radiations of eternal light and power of lord creator, destroyer of want and suffering, dispeller of darkness and negation, ever active and constantly flowing, pure and purifying, come into existence and flow according to divine plan and the cosmic model. (Rg. 9-66-25) Pavamåno rath∂tama¨ ‹ubhrebhi¨ ‹ubhra- ‹astama¨. Hari‹candro marudgaƒa¨. Pure and purifying, supreme master of the cosmic chariot and its controller, most refulgent with its light and powers, destroyer of want and suffering, commander and controller of all cosmic powers and forces in action, such is Soma. (Rg. 9-66-26) Pavamåna vya‹nuhi ra‹mibhir våjasåtama¨. Dadhat stotre suv∂ryam. Pure and purifying Soma, omnipresent with radiations of self- refulgence, omnipotent giver of strength, power and advancement, inspirer of the celebrants and celebrations with divine bliss and energy, come and bless. (Rg. 9-66-27) dvaja Barhaspatya, Kashyapa Maricha, Gotama Rahugana, Bhauma Atri, Vishvamitra Gathina, Par∂to ¶i¤catå suta≈ somo ya uttama≈ havi¨. Dadhanvå~n yo naryo apsvåýíntarå su¶åva somam adribhi¨. From here onward sprinkle Soma with love and service, Soma, the spirit of beauty, peace and joy of life, Soma, realised with best of thoughts, effort and determined discipline of meditation, Soma which bears the best materials for creative yajna of personal and social development, Soma which is the leading light of life, realised within in the heart and our Karmas performed in life. (Rg. 9-107-1) dvaja Barhaspatya, Kashyapa Maricha, Gotama Rahugana, Bhauma Atri, Vishvamitra Gathina, Nμuna≈ punånoívibhi¨ pari sravådabdha¨ surabhintara¨. Sute cittvåpsu madåmo andhaså ‹r∂ƒanto gobhir uttaram. For sure, pure and purifying, flow on with protective and promotive forces, gracious, undaunted, more and more charming and blissful. When you are realised in our actions, mixed as one with our energies, will and senses, then we rejoice and celebrate you in our perceptions with hymns of praise, and later in silent communion. (Rg. 9-107-2) dvaja Barhaspatya, Kashyapa Maricha, Gotama Rahugana, Bhauma Atri, Vishvamitra Gathina, Pari svåna‹cak¶ase devamådana¨ kratur indur vicak¶aƒa¨. Celebrated in our thoughts and perceptions, joy of the sages, power of holy yajnic action, brilliant and blissful, all intelligent and omniscient, we adore you for the augmentation of our intelligence and enlightenment. (Rg. 9-107-3) ªÊ •yÁø∑˝§ŒÃ˜– ¬ÈxŸÊŸÊz flÊ⁄Ux◊vàÿwcÿx√ÿvÿ¢w ‡ÿxŸÊv Ÿ ÿÊÁŸ¥y Asåvi somo aru¶o væ¶å har∂ råjeva dasmo abhi gå acikradat. Punåno våramatye¶yavyaya≈ ‹yeno na yonim ghætavantam åsadat. Distilled is Soma, consecrated in the heart, self- refulgent supreme creative spirit of the universe, virile and generous, dispeller of darkness and deprivation, regal and gracious like a ruler, self-moves, vibrating to the generation of stars and planets. Itself pure, purifying and sanctifying, it moves to manifest in the heart of imperishable Prakrti as it chooses and, like the sun that warms and fertilises, it enlivens the generative centre of life as its own womb of manifestive existence. Thus does Soma create and generate the universe. (Rg.9-82-1) flËxÃv •wäflx⁄UwH§1317H Parjanya¨ pitå mahi¶asya parƒino nåbhå pæthivyå giri¶u k¶aya≈ dadhe. Svasåra åpo abhi gå udåsarant sa≈ gråvabhir vasate v∂te adhvare. Father and sustainer of all great and small, birds and trees, serious realists and flying dreamers, centre hold of the earth and showers of rain, you abide in the mighty clouds and over the mountains. Your waves and vibrations flow and radiate, flow as sister streams and radiate to the stars and planets, and in holy yajna you vibrate with the music of soma stones and the chant of high priests. (Rg. 9-82-3) ÁŸxÁáv¸Ê¡w◊˜H§1318H Kavir vedhasyå parye¶i måhinam atyo na mæ¶¢o abhi våjam ar¶asi. Apasedhan duritå soma no mæŒa ghætå vasåna¨ pari yåsi nirƒija√. Soma, omniscient visionary and poetic creator, with the desire to enlighten, you radiate to great minds and move to dynamic yajnas of humanity like accelerated energy to its target of achievement. O lord of light and peace, be kind, dispelling all evil to nullity. Wearing the grace of beauty and purity of yajnic love and sweetness, you move and embrace humanity for fulfilment. (Rg. 9-82-2) ›råyanta iva sμurya≈ vi‹vedindrasya bhak¶ata. Vasμuni jåto. janimånyojaså prati bhåga≈ na d∂dhima¨. Just as the rays of light share and diffuse the radiance of the sun, so you too share and reflect the golden glories of Indra, the cosmic soul. Let us meditate on the divine presence and for our share enjoy the ecstasy of bliss vibrating in the world of past and future creation by virtue of Indra's omnipresent majesty. (Rg. 8-99-3) Alar¶iråti≈ vasudåm upa stuhi bhadrå indra- sya råtaya¨. Yo asya kåma≈ vidhato na ro¶ati mano dånåya codayan. Adore and meditate on Indra, giver of wealth, honour, excellence and bliss. Infinite is his generosity, unsatiating, auspicious his gifts. He does not displease the devotee, does not hurt his desire and prayer, he inspires his mind for the reception of divine gifts. (Rg. 8-99-4) Yata indra bhayåmahe tato no abhaya≈ kædhi. Maghavan chagdhi tava tan na μutaye vi dvi¶o vi mædho jahi. Indra, lord indomitable, whoever, whatever and wherever we fear, make us fearless from that. O lord of might and world power, pray strengthen us with your powers and protections of the highest order for our safety and advancement. Eliminate the jealous, the malignant, the disdainers and contemners. (Rg.8-61-13) Tva≈ hi rådhasaspate rådhaso maha¨ k¶aya- syåsi vidhartå. Ta≈ Två vaya≈ maghavann indra girvaƒa¨ sutåvanto havåmahe. Indra, lord of the world's wealth, munificence and achievement, you alone are the protector, and promoter of the wealth, grandeur, home and honour of the invite and exalt you for the munificence and grandeur of life you grant, protect and advance. (Rg. 8-61-14) ¬vflwSfl ◊¢„xÿvº˝wÁÿ—H§1323H Tva≈ somåsi dhåryur mandra oji¶¢ho adhvare. Pavasva ma~nhayadrayi¨. O Soma, you are the spirit and constant stream of love, life and beauty of the life and flux of existence, sustaining integrative power, joyous and most vigorous in the cosmic yajna of love free from violence, hate and destruction. Flow on, O sustaining stream, pure, purifying and sanctifying life, giving showers of wealth, honour and excellence of life in bliss. (Rg. 9-67-1) Tva≈ suto madintamo dadhanvån matsarinta- ma¨. Indu¨ satråjid astæta¨. You, self-existent spirit, distilled and realised in meditative yajna, are the giver of joy to humanity, most ecstatic sustaining power of affirmation, brilliant and blissful, all-time winner of success and victory in yajnic sessions (Rg. 9-67-2) Tva≈ su¶våƒo adribhir abhyar¶a kanikradat. Dyumanta≈ ‹u¶mamå bhara. You, stirred by the brave celebrants in yajna and meditation, arise and sanctify loud and bold, pray bring us showers of bliss, highest and most vigorous strength and power for living a life of purity and happy fulfilment. (Rg. 9-67-3) Pavasva devav∂taya indo dhåråbhir ojaså. Å kala‹a≈ madhumånt soma na¨ sada¨. O Soma of divine light and peace, harbinger of honeyed joy, flow in streams with power and lustre for our attainment of the path of divinity and abide in our heart core of the soul. (Rg. 9-106-7) Tava drapså udapruta indra≈ madåya våvæ- dhu¨. Två≈ devåso amætåya ka≈ papu¨. The streams of your peace, beauty and bliss swell like streams of water in flood, and the divines drink of the ecstasy for the attainment of immortality. (Rg. 9-106-8) Å na¨ sutåsa indava¨ punånå dhåvatå rayim. Væ¶¢idyåvo r∂tyapa¨ svarvida¨. O streams of the beauty and bliss of peace and joy filtered from experience, heavenly showers, liquid floods, paradisal bliss pure and purifying, bring us the wealth, honour and excellence of the highest order. (Rg. 9-106-9) ÿÊw ŒxflÊz|ãfl‡flÊx ßzà¬Á⁄Ux ◊vŒwŸ ‚x„v ªë¿y®ÁÃH§1329H Pari tya≈ haryata≈ hari≈ babhru≈ punanti våreƒa. Yo devån visvå~n itpari madena saha gacchati. Ten psychic powers with the best of their potential adore and exalt that dear divinity, omniscience itself, who, omnipresent, pervades and rejoices with all divinities of the world with divine ecstasy. (Rg.9-98-7) Dvirya≈ pa¤ca svaya‹asa≈ sakhåyo adrisa~n- hatam. Priyam indrasya kåmya≈ prasnåpaya- nta μurmaya¨. Soma, dearest love of the soul, innately glorious, the glory intensified by spiritual light, vibrant spirit rolling in the consciousness whom ten psychic powers of mind and sense perceive, conceive and exalt, that spirit we cherish and adore. (Rg. 9-98-6) Indråya soma påtave vætraghne pari ¶icyase. Nare ca dak¶iƒåvate v∂råya sadanåsade. O Soma spirit of light and ecstasy of grace, you are adored and served for the soul's experience of divinity, for the man of charity and the brilliant sage on the vedi of yajnic service so that the demon of evil, darkness and ignorance may be expelled from the soul of humanity and destroyed. (Rg. 9-98-10) flÊx¡Ëv œŸÊyÿH§1332H Pavasva soma mahe dak¶åyå‹vo na nitko våj∂ dhanåya. O Soma, as victor of life and divine glory, flow, radiate and inspire us like energy itself controlled and consecrated for great creative and productive holy work, expert technique and the production and achievement of wealth. (Rg. 9-109-10) Pra te sotåro rasa≈ madåya punanti soma≈ mahe dyumnåya. O Soma, spirit of divine energy and peace, your yajnic celebrants create and consecrate that very blissful liquid flow of your ecstatic energy for joy and for the great honour and glory of life. (Rg. 9-109-11) ›i‹u≈ jaj¤åna≈ hari≈ mæjanti pavitre soma≈ devebhya indum. They adore and exalt that Soma spirit of divine beauty, peace and glory in their pure heart core, the spirit that is creative and lovable, manifestive, saviour and inspirer, for the achievement of noble virtues worthy of the noble and generous people. (Rg. 9-109-12) Upo ¶u jåtam aptura≈ gobhir bhaΔgam pari¶- kætam. Indu≈ devå ayåsi¶u¨. Soma, spirit of beauty, grace and glory, divinely created, nobly born, zealous, destroyer of negativity, beatified and celebrated in songs of divine voice, the noblest powers of nature and humanity adore, share and enjoy. (Rg. 9-61-13) ÿv ßãº˝ySÿ NŒ¢x ‚vÁŸw—H§1336H Tamid vardhantu no giro vatsa≈ sa≈‹i‹var∂r iva. Ya indrasya hæda≈ sani¨. As mother cows love, cheer and caress the calf, so let our songs of adoration celebrate and exalt Soma, love and grace of the heart of Indra, life's glory on top of existence. (Rg. 9-61-14) Ar¶å na¨ soma ‹a≈ gave dhuk¶asva pipyu¶∂- mi¶am. Vardhå samudram ukthya. O Soma, peaceable ruling powers of the world, rise, move forward and create conditions of peace and progress for the earth, work for nature, animal wealth and environment, advance human culture, create common good and, thus, exalt the grace and glory of human life, rolling like the infinite ocean.(Rg.9-61-15) Å ghå ye agnim indhate stæƒanti barhir ånu¶ak. Ye¶åm indro yuvå sakhå. Blessed are they for sure who kindle the fire of yajna, Agni, and spread the seats of grass open for all in faith and love and whose friend is Indra, the mighty youthful soul who brooks no nonsense and delay. (Rg. 8-45-1) Bæhannididhma e¶å≈ bhμuri ‹astra≈ pæthu¨ svaru¨. Ye¶åm indro yuvå sakhå. Great is their fuel and fire, profuse their praise and song of adoration, expansive their yajna and high their ensign whose friend is Indra, youthful soul, their ruler and defender. (Rg. 8-45-2) Ayuddha id yudhå væta≈ ‹μura åjati satvabhi¨. Ye¶åm indro yuvå sakhå. Unequalled is Indra, irresistible, even when there is no war. The mighty hero by the very force of his presence and character throws off the enemy supported by brave warriors all round. Blessed are they whose friend is Indra, the mighty youthful heroic soul. (Rg. 8-45-3) Ya eka id vidayate vasu martåya då‹u¶e. ∫‹åno aprati¶kuta indro aΔga. Dear friend, the one sole lord who gives everything in life to the man of charity and generosity is Indra, supreme ruler of the world, who is constant, unmoved and unchallenged. (Rg. 1-84-7) Ya‹ciddhi två bahubhya å sutåvå~n åvivåsati. Ugra≈ tat patyate ‹ava indro aΔga. Dear friend, it is Indra, creator of energy, vitality and the joy of soma, who, for the sake of many does special favours to you and makes you shine, and it is he, again, who controls violent force, that which could be anywhere. (Rg. 1-84-9) Kadå marttam arådhasa≈ padå k¶umpam iva sphurat. Kadå na¨ ‹u‹ravad gira indro aΔga. Dear friend, when would Indra, lord of wealth, power and justice, shake the miserly, uncreative, ungenerous and selfish person like a weed? Who knows? And would he listen to our prayers? Any time! (Rg. 1-84-8) Gåyanti två gayatriƒoírcantyarkamarkiƒa¨. Brahmåƒastvå ‹atakrata udva~n‹amiva yemire. The singers of Gayatri celebrate you, Indra, lord of song and joy, with the hymns of Sama-Veda. The Rks. And the sage scholars of all the Vedas, O lord of a hundred noble acts of cosmic yajna, maintain the line family. (Rg. 1-10-1) ÃzÁŒãº˝Êx •vÕZw øÃÁà ÿÍxÕvŸw flÎx|cávÊ⁄Uw¡ÁÃH§1345H Vat såno¨ sånvårμuho bhμuryaspa¶¢a kartvam. Tad indro artha≈ cetati yμuthena v涃ir ejati. As the sun-beams radiate with waves of energy from one peak to another of a mountain illuminating each in succession, similarly when a person rises from one peak of action to another, accomplishing one after another as holy duty, then Indra, lord of light, generously illuminates one meaning of life and mystery after another for him. (Rg. 1-10-2) ÿÈxæU˜®ˇflÊz Á„ ∑x§Á‡ÊwŸÊx „w⁄UËx flÎv·wáÊÊ ∑§ˇÿx¬˝Êw– YuΔk¶vå hi ke‹inå har∂ væ¶aƒå kak¶yaprå. Athå na indra somapå giråm upa‹ruti≈ cara. Indra, lord of light blazing in the sun, protector and promoter of the soma of life and joy, yoke your team of sunbeams like chariot-horses, equal, opposite and complementary as the positive-negative currents of energy-circuit, beautiful in their operative field, generous, pervasive in the skies all round, listen to our prayer and advance the yajna of knowledge and action on earth. (Rg. 1-10-3)  Su¶amiddho na å vaha devå~n agne havi¶mate. Hota¨ påvaka yak¶i ca. Agni, invoked, lighted and blazing refulgent, creator and chief agent of cosmic yajna, universal purifier, bring the divine gifts for us and for the yajamana offering holy materials to the fire, and carry on the yajna for ever. (Rg. 1-13-1) Madhumanta≈ tanμunapåd yaj¤a≈ deve¶u na¨ kave. Adyå kæƒuhyμutaye. Agni, self-refulgent omniscience, lord self- existent and preserver of the body, poetic power of creation and illumination, let the yajna rise to the heights of joy among the divinities of nature and bring the honey-sweets of bliss to the dedicated people of brilliance among us.(Rg. 1-13-2) Narå‹a~nsam iha priyam asmin yaj¤a upa hvaye. Madhujihva≈ havi¶kætam. I invoke Agni, universally adorable lord of light and life, in my heart, and kindle the fire in this dear auspicious yajna with offerings of holy materials to be tasted and consumed by the honey flames of fire for the good of the people. (Rg. 1-13-3) Agne sukhatame rathe devå~n ∂Œita å vaha. Asi hotå manur hita¨. Agni, invoked, lighted and honoured by all, you are the lord and agent of yajna for the benefit of humanity. Come and bring the best powers and divinities of nature in the most comfortable chariot. (Rg. 1-13-4) Yad adya sμura uditeínågå mitro aryamå. Suvåti savitå bhaga¨. Whatever wealth of energy and blessed light of wisdom today at the dawn of sunrise the lord immaculate and sinless Mitra, universal love and friendship, Aryama, guide and judge on the path of rectitude, Savita, inspirer and generator, and Bhaga, omnipotent and glorious, generate and radiate, that we pray may come and bless us. (Rg. 7-66-4) Supråv∂r astu sa k¶aya¨ pra nu yåmant sudåna- va¨. Ye no a~nhoítipiprati. O self-refulgent Adityas, immortal powers of light, generous givers of wisdom and vision, who protect us from sin and darkness, may that home, homeland and dominion of ours be protected, protective and full of peace throughout our paths of onward progress. (Rg. 7-66-5) ◊x„Êv ⁄UÊ¡ÊyŸ ߸‡ÊÃH§1353H Uta svaråjo aditir adabdhasya vratasya ye. Maho råjåna ∂‹ate. And the self-refulgent Adityas, self-governing and great imperishable ruling powers of nature, and mother Infinity, who observe and maintain the great law of existence and disciplines of life, may guide us and protect us over the paths of progress. (Rg. 7-66-6) •vflw ’˝rÊxÁmv·Êw ¡Á„H§1354H U två mandantu somå¨ kæƒu¶va rådho adriva¨. Ava brahmadvi¶o jahi. Indra, lord almighty, commander, controller and inspirer of clouds, mountains and great men of generosity, may our hymns of adoration win your pleasure. Pray create and provide means and methods of sustenance and progress in life, and cast off jealousies and enmities against divinity, knowledge and prayer, our bond between human and divine. (Rg. 8-64-1) Ÿz Á„ àflÊx ∑w§px Ÿv ¬˝ÁÃyH§1355H Padå paƒ∂n arådhaso ni bådhasva mahå~n asi. Na hi två ka‹cana prati. Keep off under foot the haves who hoard and share not. You are great, simply great, the only one. There is none equal, alike or more. (Rg. 8-64-2) àfl¢z ⁄UÊ¡Êx ¡vŸÊwŸÊ◊˜H§1356H Tvam ∂‹i¶e sutånåm indra tvam asutånåm. Tva≈ råjå janånåm. You rule over the creative and cooperative men of positive action. You rule over the uncreative and destructive men of negative action as well. Indra, you are the ruler, the ultimate ordainer of good and evil both. (Rg. 8-64-3) ‚Èx®„vSÃÊw—H§1357H Å jågævir vipra æta≈ mat∂nå≈ soma¨ punåno asadac camμu¶u. Sapanti yam mithunåso nikåmå adhvaryavo rathiråsa¨ suhastå¨. Ever wakeful, all intelligent, ever true, pure, purifying and celebrated, Soma abides in the heart core of the visionary sages, and him, loving yajakas dedicated to yajna of love and non-violence, noble of action commanding their body chariot of personality, together of their mind and soul. (Rg. 9-97-37) ÿ¢y‚ØH§1358H Sa punåna upa sμure dadhåna obhe aprå rodas∂ v∂ ¶a åva¨. Priyå cid yasya priyasåsa μut∂ sato dhanam kåriƒe na pra ya~nsat. That Soma, pure and purifying, creator and sustainer, pervades and fills the heaven and earth as it abides in the sun and destroys darkness and ignorance. Dearer than dear are its powers for our protection for sure. May Soma give us wealth, honour and excellence as one would give wealth to the artist. (Rg. 9-97-38) ªÊ •Áº˝yÁ◊xcáÊwŸ˜H§1359H Sa vardhitå vardhana¨ pμuyamåna¨ somo m∂Œhvå~n abhi no jyoti¶åvit. Yatra na¨ pμurve pitara¨ padaj¤å¨ svarvido abhi gå adrim i¶ƒan. Soma, exalted and exalting, pure and purifying, virile and generous, may, we pray, protect and promote us with the light of knowledge by which our forefathers, knowing the meaning and purpose of life step by step with a passionate desire for knowledge, rising to the sun, attained to the ultimate freedom and bliss of heaven. (Rg. 9-97-39) Må cidanyadvi ‹a~nsata sakhåyo må ri¶aƒyata. Indramit stotå væ¶aƒa≈ sacå sute muhurukthå ca ‹a~nsata. absolute, omnipotent and infinitely generous, and when you have realised the bliss of the lord's presence, sing songs of divine adoration spontaneously, profusely, again and again. (Rg. 8-1-1) •xfl∑˝§ÁˇÊváÊw¢ flηx÷¢v ÿwÕÊx ¡Èwfl¢x ªÊv¢ Ÿ øy·¸áÊËx‚v„w◊˜– Avakrak¶iƒa≈ væ¶abha≈ yathå juva≈ gå≈ na car¶aƒ∂saham. Vidve¶aƒa≈ samvananam ubhayaΔkara≈ ma~nhi¶¢ham ubhayåvinam. spontaneously rushes to the devotee for protection and upon the evil for punishment, correction or destruction. He is profusely and potently generous, patient and forbearing giver of peace and nourishment to people like the meek cow and motherly earth, saviour from hate and jealousy, most adorable, giver of both material well being (abhyudaya) and spiritual freedom (nihshreyas), most munificent and majestic, and lord ruler and protector of both nature and the soul. (Rg. 8-1-2) Udu tye madhumattamå gira¨ stomåsa ∂rate. Satråjito dhanaså ak¶itotayo våjayanto rathå iva. The sweetest of honeyed songs of praise and vibrations of homage rise to you flying like victorious, unviolated and invincible chariots laden with gold heading for higher destinations. (Rg. 8-3-15) Kaƒvå iva bhægava¨ sμuryå iva vi‹vam id dh∂tam å‹ata. Indra≈ stomebhir mahayanta åyava¨ priyamedhåso asvaran. Brilliant scholars and sages as well as brave heroes of the human nation and loving and intelligent citizens of the land, praising and exalting Indra in one vaulting voice, rise and reach the presence of the lord in a world their own like rays of the sun filling the world of space they know. (Rg. 8-3-16) Paryμu ¶u pra dhanva våjasåtaye pari vætråƒi sak¶aƒi¨. Dvi¶astaradhyå æƒayå na ∂rase. O Soma, vibrant Spirit of life, victor over evils and darkness, move on with us, inspiring and energising us for the achievement of food, energy and enlightenment, for elimination of malignity, negativities and contra-dictions, with the obligation that we pay the debts and never overdraw on our karmic account. (Rg. 9-110-1) ªÊv¡Ëw⁄UÿÊx ⁄Uv¢„w◊ÊáÊx— ¬Èv⁄UwãäÿÊH§1365H Aj∂jano hi pavamåna sμurya≈ vidhåre ‹akmanå paya¨. Goj∂rayå ra~nhamåƒa¨ purandhyå. Soma, pure, purifying and dynamic by your essential omnipotence, mighty moving with cosmic you create the sun, generate bio-energy in all containing space and set in motion the stars and planets of the universe. (Rg. 9-110-3) Anu hi två suta≈ soma madåmasi mahe samar- yaråjye. Våjå~n abhi pavamåna pra gåhase. While you are with us at heart, O Soma, spirit of constant peaceful life, we rejoice with you in the great common-wealth order of governance where, dynamic, pure and purifying, you ever advance to victories in honour, excellence and glory. (Rg. 9-110-2) Pari pra dhanva indråya soma svådur mitråya pμu¶ƒe bhagåya. O Soma, come and inspire as the most delicious psychic and spiritual experience for the soul and the nation, for friends, for the sustaining guardians and for the spirit of honour and glory of humanity. (Rg. 9-109-1) Evåmætåya mahe k¶ayåya sa ‹ukro ar¶a divya¨ p∂yμu¶a¨. Thus for immortality, for great dominion and for highest ascension, may that pure, potent and celestial Soma presence flow and radiate as the sweetest taste of life. (Rg. 9-109-3) Indras te soma sutasya peyåt kratve dak¶åya vi‹ve ca devå¨. Soma, spirit of glory and grandeur, loved, realised and reverenced, let Indra, the ruling soul, experience the ecstasy for noble action and efficiency. Let all divinities of the world enjoy the divine presence. (Rg. 9-109-2) øxŸwH§1370H Sμuryasyeva ra‹mayo dråvayitnavo matsaråsa¨ prasμuta¨ såkam ∂rate. Tantu≈ tata≈ pari sar- gåsa å‹avo nendråd æte pavate dhåma ki¤ cana. The dynamics of the lord's creation instantly in motion, energising the sleeping existences, joyous and joyously moving everything to ecstatic being, all together move across the web of life conceived and created by the lord omnipotent, Indra. Not without Indra sacred as it is. (Rg. 9-69-6) Upo mati¨ pæcyate sicyate madhu mandråjan∂ codate antaråsani. Pavamåna¨ santani¨ sunva- tåmiva madhumån drapsa¨ pari våram ar¶ati. When the mind is joined in concentration with divinity, honey is released and pours forth, divine ecstasy stirs in the heart within, and the continuous stream of soma, overflowing with joy like the uninterrupted ecstasy of the yogis of perfect renunciation, showers upon the blessed soul. (Rg. 9-69-2) ‚Êv◊Êw •√ÿÃH§1372H Uk¶å mimeti prati yanti dhenavo devasya dev∂r upa yanti ni¶kætam. Atyakram∂d arjuna≈ våram avyayam atkam na nikta≈ pari somo avyata. The generous virile soul overflowing with soma joy vibrates with Infinity, the senses having returned inward like cows to the stall. The enlightened mind and thoughts of the holy soul unite with the hallowed centre of the spirit. The soul breaks through its existential cover, returns to its original imperishable purity, and Soma protects it as a pilgrim cleansed and redeemed. (Rg. 9-69-4) Agni≈ naro d∂dhitibhir araƒyor hastacyuta≈ janayata pra‹astam. Dμuredæ‹a≈ gæhapatim athavyum. O leading lights of yajna, let the people produce fire by the heated friction of arani woods done with the manual motion of hands. Fire is an admirable power seen from afar and shining far and wide, sustaining home life like a guardian, silent, implicit in nature but dynamic. Further create this domestic energy by your acts of research and intelligence. (Rg. 7-1-1) Tamagnimaste vasavo nyæƒvantsupraticak¶am avase kuta‹cit. Dak¶åyyo yo dama åsa nitya¨. The energy of fire and electricity, scholars of basic science and original vision produce for domestic purpose or for communication and transportation somehow from something they know best. It is of versatile use for defence and protection, universal in nature and character, and an all purpose asset in the home for any service. (Rg. 7-1-2) ¬˝vhÊw •ªA ŒËÁŒÁ„ ¬Èx⁄UÊv ŸÊ˘U¡ydÿÊ ‚Í{êÿÊy¸ ÿÁflD– àflÊ¢v ‡Ê‡flyãÃx ©Uv¬w ÿ|ãÃx flÊv¡Êw—H§1375H Preddho agne d∂dihi puro noíjasrayå sμurmyå yavi¶¢ha. Två≈ ‹a‹vanta upa yanti våjå¨. O fire divine, ever youthful power and presence, well kindled and raised, shine on, radiate and illuminate us, constantly, through the continuous channel of nature's dynamics. All things in constant motion reach you and flow on in the cosmic cycle. (Rg. 7-1-3) Åya≈ gau¨ pæ‹nir akram∂d asadan måtara≈ pura¨. Pitara≈ ca prayant sva¨. This earth moves round and round eastward abiding in its mother waters of the firmament and revolves round and round its father sustainer, the sun in heaven. (Rg. 10-189-1) Anta‹ carati rocanåsya pråƒåd apånat∂. Vyakhyan mahi¶o divam. The light of this sun radiates from morning till evening like the prana and apana of the cosmic body illuminating the mighty heaven and filling the space between heaven and earth. (Rg. 10-189-2) Tr∂~n‹ad dhåma vi råjati våkpataΔgåya dh∂yate. Prati vastoraha dyubhi¨. Thirty stages of the day from every morning to evening does the sun rule with the rays of its light while songs of adoration are raised and offered to the mighty 'Bird' of heavenly space. (Rg. 10-189-3)  •Êx®⁄U®w •xS◊v øw ‡ÊÎáflxÃwH§1379H Upaprayanto adhvara≈ mantra≈ voce- mågnaye. Åre asme ca ‹æƒvate. Moving close to the vedi of the yajna of love and non-violence, let us chant holy words of thought and devotion in praise of Agni, lord of light and yajna who listens to us from far as well as near. (Rg. 1-74-1) Ya¨ sn∂hit∂¶u pμurvya¨ sa¤jagmånåsu kæ¶ti¶u. Arak¶ad då‹u¶e gayam. Agni is the eternal lord of yajna who, in gatherings of people meeting for the purpose of fellowship and yajna of love, protects and promotes the wealth of the generous yajamana. (Rg. 1-74-2) ©UxÃÊzS◊ÊŸ˜ ¬Êxàfl¢v„w‚—H§1381H Sa no vedo amåtyam agn∂ rak¶atu ‹antama¨. Utåsmån påtva~nhasa¨. May Agni, highest giver of peace and comfort, protect our wealth and knowledge and our family and friends of the home and also guard us against all sin and sinners. (Rg. 7-15-3) œxŸÜ¡ÿÊv ⁄UáÊy⁄UáÊH§1382H Uta bruvantu jantava ud agnir vætrahåjani. Dhana¤jayo raƒe raƒe. And let the people praise and celebrate Agni who dispels the clouds of darkness, creates and protects the wealth of the charitable yajamana, and gives us victory in the battles for wealth one after another. (Rg. 1-74-3) •vªAw ÿÈxæU˜®ˇflÊv Á„ ÿ ÃflÊEÊy‚Ê Œfl ‚Êxœvflw—– Agne yuΔk¶vå hi ye tavå‹våso deva sådhava¨. Ara≈ vahantyå‹ava¨. Agni, leading light of knowledge and power, generous creator and giver, yoke those motive powers of yours to the chariot which are best and fastest and which transport you to the destination of your love and passion gracefully without fail. (Rg. 6-16-43) Acchå no yahyå vahåbhi prayå~nsi v∂taye. Å devånt somap∂taye. Agni, leading light of knowledge, generous pioneer, come fast in all your glory, bring us the dearest powers for sustenance and advancement for the sake of peace and well-being, and bring the noble brilliancies along to celebrate success with the delight of soma. (Rg. 6-16-44) ‡ÊÊwøÊx Áflv ÷Êws¡⁄UH§1385H Udagne bhårata dyumad ajasreƒa davidyutat. ›ocå vi bhåhyajara. Agni, unaging sustainer of life, shining with the light of excellence and blazing with glory, rise up with flames of fire and shine on with inexhaustible splendour, and help the shining people too to rise in the light of knowledge and excellence of life. (Rg. 6-16-45) Pra sunvånåyåndhaso marto na va¶¢a tad vaca¨. Apa ‹vånam arådhasa≈ hatå makha≈ na bhægava¨. That silent voice of the generative illuminative Soma of divine food, energy and enlightenment for the dedicated devotee, the ordinary mortal does not perceive. O yajakas, ward off the clamours and noises which disturb the meditative yajna as men of wisdom ward them off to save their yajna. (Rg. 9-101-13) Å jåmir atke avyata bhuje na putra oƒyo¨. Saraj jåro na yo¶aƒå≈ varo na yonimåsadam. As a child feels secure with joy in the arms of its parents, as the lover goes to the beloved, as the groom sits on the wedding vedi, so does the Soma spirit pervade in the natural form of its choice love. (Rg. 9-101-14) Sa v∂ro dak¶asådhano vi yastastambha rodas∂. Hari¨ pavitre avyata vedhå na yonim åsadam. That potent Soma, master controller of all powers, means and materials of success in existence, who sustains both heaven and earth, is the saviour power of protection and pervades the universe presiding as omniscient high priest over the vedi of cosmic yajna. (Rg. 9-101-15) Abhråtævyo anå tvamanåpir indra janu¶å sanå- dasi. Yudhedåpitvam icchase. Indra, lord of absolute might by nature, since birth of the universe, indeed for eternity, you are without a rival, need no leader, no friend and no comrade, but in the dynamics of human life you do want that the human should be your companion in and for his struggle for self-evolution and social progress. (Rg. 8-21-13) Na k∂ revanta≈ sakhyåya vindase p∂yanti te surå‹va¨. Yadå kæƒo¶i nadanum samμuhasyådit piteva hμuyase. You do not just care to choose the rich for companionship, if they are swollen with drink and pride and violate the rules of divine discipline. But when you attend to the poor and alter their fortune for the better, you are invoked like father with gratitude which the voice of thunder acknowledges and approves. (Rg. 8-21-14) Å två sahasramå ‹ata≈ yuktå rathe hiraƒyaye. Brahmayujo haraya indra ke‹ino vahantu somap∂taye. May the hundreds and thousands of forces of nature and humanity harnessed to the golden chariot of the universe, radiant with light and dedicated to divinity, invoke and invite you hither into the heart so that we may experience the bliss of divine presence.(Rg.8-1-24) Å två rathe hiraƒyaye har∂ mayμura‹epyå. ›itipæ¶¢hå vahatåm madhvo andhaso vivak¶a- ƒasya p∂taye. May the vibrant forces of divine energy, joined to your golden chariot of the universe with rhythmic majesty like the peacock's feather tail and mighty power with circuitous motion of energy currents, radiate your presence here so that you may acknowledge and accept our love and homage and we experience the bliss of divine presence. (Rg. 8-1-25) Pibå tvåísya girvaƒa¨ sutasya pμurvapå iva. Pari¶kætasya rasina iyam åsuti‹cårur madåya patyate. Like the eternal lord of love fond of the celebrant's homage, come and accept the devotee's love and faith distilled from life's experience. The flow of the ecstatic celebrant's clairvoyance pure and sweet is full of ananda and radiates from the heart for spiritual bliss. (Rg. 8-1-26) Å sotå pari ¶i¤catå‹va≈ na stomam aptura≈ rajasturam. Vanaprak¶am udaprutam. O celebrants, come, realise and all-ways serve of water and rays of light, the spirit pervasive in the universe and deep as the bottomless ocean.(Rg.9-108-7) Sahasradhåra≈ væ¶abha≈ payoduha≈ priya≈ devåya janmane. °Rtena ya ætajåto vivåvædhe råjå deva æta≈ bæhat. For the rise of the self to the state of divine refulgence, let us serve and adore Soma, divine spirit of a thousand streams and showers, potent and generous, creator of the milk of life by universal law, dear as father and friend, who, manifestive in the laws of universal existence, pervades the expansive creativity of divine power and is the self-refulgent ruler, generous divinity and the infinite law, truth and ultimate reality itself. (Rg. 9-108-8) Agnir vætråƒi jaΔghanad draviƒasyur vipanyayå. Samiddha¨ ‹ukra åhuta¨. transcendent, with all my knowledge, power and potential. You are the ordainer and sustainer of life. I pray for your gift of peace and well-being and yearn for your company, adorable lord, in the yajna of corporate action. (Rg. 6-16-4) Garbhe måtu¨ pitu¶pitå vididyutåno ak¶are. S∂dann ætasya yonimå. Agni, life of life and light of the universe, present in the interior of mother earth, sustainer of the sun, father of earth and her children, shining in his own eternal self, in the individual soul and in the world of imperishable Prakrti, the spirit of the universe, pervades and inspires the ruling laws of eternal truth and the world of existence. (Rg. 6-16-35) Brahma prajåvadå bhara jåtavedo vicar¶aƒe. Agne yad d∂dayad divi. Agni, lord all knowing, all watching, who shine in the light of the sun, bless us with the food of life that sustains the children of the earth. (Rg. 6-16-36) Asya pre¶å hemanå pμuyamåno devo devebhi¨ samapækta rasam. Suta¨ pavitra≈ paryeti rebhan miteva sadma pa‹umanti hotå. Divine Soma, moved and energised by the surge of golden impulse, joins its potency with the senses and mind, and thus seasoned and empowered, vibrant with vitality, it moves to the holiness of the heart like a sanative, or as a priest going to a yajnic enclosure, seat and anchor of sensitive visionary powers of humanity. (Rg. 9-97-1) flËwÃÊÒH§1400H Bhadrå vastrå samanyå vasåno mahån kavir nivacanåni ‹a~nsan. Å vacyasva camvo¨ pμuya- måno vicak¶aƒo jågævir devav∂tau. O holy Soma power, pure, purified and purifying, wearing vestments of a fighting force, great and creative, expressive loud and bold, come, expand and resound between heaven and earth over all things material and spiritual, ever watchful, ever awake, in the service of divinities in yajna. (Rg. 9-97-2) Ÿ—H§1401H Samu priyo mæjyate såno avye ya‹astaro ya‹aså≈ k¶aito asme. Abhi svara dhanvå pμuyamåno yμuyam påta svastibhih sadå na¨. O Soma spirit of power and poetic creativity, exalted on top of protection, defence and advancement, honoured of the honourable, of the earth earthy for our sake, shine and resound across the spaces. O divinities, pray protect and promote us with all round well being and good fortune for all time. (Rg. 9-97-3) ‡ÊÈxhÒwLx§ÄÕÒvflʸwflÎxäflÊ¢v‚¢w ‡ÊxÈhÒw⁄UÊx‡ÊËvflʸwŸ˜ ◊◊ûÊÈH§1402H Eto nvindra≈ stavåma ‹uddha≈ ‹uddhena såmnå. ›uddhair ukthair våvædhvå~nsa≈ ‹uddhair å‹∂rvån mamattu. Come, friends, and, with happy chant of pure holy Sama songs, adore Indra, pure and bright spirit and power of the world, who feels pleased and exalted by honest unsullied songs of adoration. Let the supplicant with a pure heart please and win the favour of Indra and rejoice. (Rg. 8-95-7) ‡ÊÈxhÊw ⁄UxÁÿ¥v ÁŸ œÊy⁄Uÿ ‡ÊÈxhÊv ◊w◊|h ‚ÊêÿH§1403H Indra ‹uddho na å gahi ‹uddha¨ ‹uddhåbhir μutibhi¨. ›uddho rayi≈ ni dhåraya ‹uddho mamaddhi somya. May Indra, pure and absolute spirit, come to us and bless us. May the pure immaculate spirit come with pure modes of action and protection. May the pure spirit bring us wealth, honour and excellence. May pure divinity, absolute peace and bliss, be pleased and exalted. (Rg. 8-95-8) Indra ‹uddho hi no rayi≈ ‹uddho ratnåni då‹u¶e. ›uddho vætråƒi jighnase ‹uddho våja≈ si¶åsasi. Indra, spirit pure and absolute, may bring us wealth, honour and excellence. The pure may bring jewels of life for the generous yajamana. Indra, the pure, in order to eliminate evil and dispel darkness and suffering, loves to give us strength, sustenance and advancement, the lord pure and blissful that he is. (Rg. 8-95-9) Agne stoma≈ manåmahe sidhram adya divispæ‹a¨. Devasya draviƒasyava¨. With desire for the creation and achievement of the wealth and power of brilliant Agni, we study and concentrate on fire energy in focus and structure a joyous song of success in praise of the rich and generous power touching the lights of heaven and for sure that would make the achievement possible. (Rg. 5-13-2) ‚v ÿwˇxÊŒ˜ ŒÒw√ÿ¢x ¡vŸw◊˜H§1406H Agnirju¶ata no giro hotå yo månu¶e¶vå. Sa yak¶ad daivyam janam. May Agni, life and light and fire of the world, yajaka, creator and giver of wealth among the people, hear and accept our prayer, come and join the brilliant creative geniuses and bless us with wealth.(Rg.5-13-3) Tvamagne saprathå asi ju¶¢o hotå vareƒya¨ Tvayå yaj¤a≈ vi tanvate. Agni, you are all pervasive, loving and integrative, creator and giver, cherished and venerable leader for choice. By you is the yajna of life and the yajna of the social order enacted and extended. (Rg. 5-13-4) Abhi tripæ¶¢ha≈ væ¶aƒa≈ vayodhåmaΔgo¶iƒam avåva‹anta våƒ∂¨. Vanå vasåno varuƒo na sin- dhurvi ratnadhå dayate våryåƒi. The celebrants' songs of adoration in honour of the generous, virile, adorable and life bearing Soma, sustainer of three worlds arise in homage of love and faith. Holding precious treasures and powers of the world like Varuna, all covering space, and the ocean holding the deep seas, the wielder of world jewels bestows gifts of choice on mankind. (Rg. 9-90-2) ‡ÊvòÊÍwŸ˜H§1409H ›μuragråma¨ sarvav∂ra¨ sahåvån jetå pavasva sanitå dhanåni. Tigmåyudha¨ k¶ipradhanvå samatsva¶åŒha¨ såhvån pætanåsu ‹atrμun. Commander of a multitude of heroes, himself brave in every way, patient and mighty, all time victor, generous giver of all wealth, honour and excellence, wielding weapons of instant light and fire power, unconquerable in contests of values and destroyer of the enemy in battles of arms, may we pray, flow and purify us. (Rg. 9-90-3) flÊv¡ÊwŸ˜H§1410H Urugavyμutir abhayåni kæƒvant sam∂c∂ne å pavasvå purandh∂. Apa¨ si¶åsann u¶asa¨ svåíýrgå¨ sa≈ cikrado maho asmabhya≈ våjån. Bountiful bearer of the abundant world of heaven and earth, creating and clearing the wide paths of truth and rectitude, making them free from fear and mutual conflict, enlightening us on the dynamics of karma in the flow of existence, expanding heavenly lights of the dawns of successive days, pray speak loud and bold and clear and bring us great victories of sustenance, power, honour and excellence in the struggle for progress in a state of purity. (Rg. 9-90-4) Tvam indra ya‹å asyæj∂¶∂ ‹avasaspati¨. Tva≈ vætråƒi ha~nsyaprat∂nyeka itpurvanutta‹ car¶a- ƒ∂dhæti¨. Indra, lord all powerful, ruler of the world, yours is the honour, yours is the creation of wealth and joy. All by yourself, unsubdued, you eliminate irresistible forms of evil and darkness by the power you wield for the people. (Rg. 8-90-5) ‡Ê⁄UxáÊÊv Ãw ßãº˝x ¬˝v Ãw ‚ÈxêŸÊv ŸÊw •‡ŸflŸ˜H§1412H Tamu två nμunam asura pracetasa≈ rådho bhågåm ivemahe. Mah∂va kætti¨ ‹araƒå ta indra pra te sumnå no a‹navan. Indra, lord of vibrant energy and power, we look master, and competent giver of reward for our action and endeavour. Your very presence is our shelter, a very home like the great mother earth, and we pray we may ever enjoy the favour of your good will and benevolence. (Rg. 8-90-6) Yaji¶¢ham två vavæmahe devam devatrå hotå- ram amartyam. Asya yaj¤asya sukratum. of existence, imperishable and eternal creator of the yajna of this universal order of the world. (Rg. 8-19-3) Apa≈ napåta≈ subhaga≈ sud∂ditim agnim u sre¶¢ha‹oci¶am. Sa no mitrasya varuƒasya so apåmå sumna≈ yak¶ate divi. water energy and men of energy, lord of grandeur and glory and the holy refulgence of nature that shines bright with the highest flames of fire and light. In the light and fire of cosmic yajna, He is the giver of joy in the light of day and the bliss of peace in the night, and He is the giver of the nectar of pleasure in the liquid run of water and the dynamics of karmic flow. (Rg. 8-19-4) Yam agne Pætsu martyam avå våje¶u ya≈ junå¨. Sa yantå ‹a‹vat∂r i¶a¨. Lord of light and power, let the man you protect in fighting armies, whom you inspire to join battles for knowledge and development, who protect these people who have lived free since time immemorial, let him be the leader, ruler and protector of the people and their wealth and power. (Rg. 1-27-7) Na kir asya sahantya paryetå kayasya cit. Våjo asti ‹ravåyya¨. No one is his challenger, no vanquisher of the hero whose battle for life and humanity is worthy of praise. (Rg. 1-27-8) Sa våja≈ vi‹vacar¶aƒir arvadbhir astu tarutå. Viprebhir astu sanitå. May he, protector of humanity, be the winner of battle for progress with the horses that run fast and reach the goal. With the scholars and sages, may he be the generous benefactor and saviour of the people. (Rg. 1-27-9) „wÁ⁄Ux— ¬vÿ¸wº˝flxîÊÊv— ‚Íÿ¸ySÿx º˝ÊváÊ¢w ŸŸˇÊx •wàÿÊx Ÿw flÊx¡ËwH§1418H Såkam uk¶o marjayanta svasåro da‹a dh∂rasya dh∂tayo dhanutr∂¨. Hari¨ paryadravajjå¨ sμuryasya droƒa≈ nanak¶e atyo na våj∂. Ten generous, agile, spontaneous and simultaneous sister faculties of the self-controlled, self- established yogi together concentrate, communicate and glorify Hari, Soma spirit of divine joy that eliminates want and suffering, and the Spirit, pervading the vibrations of divinity, the light born of the sun, radiates like a constant wave, reaches and settles in the heart core of the blessed soul, the seat of divinity. (The faculties are faculties of perception, thought and will which normally wander over the world of outside reality but which are controlled, concentrated and inverted in meditation and focussed on the presence of divinity within, and then the presence reveals itself in all its refulgent glory.) (Rg. 9-93-1) Sa≈ måtæbhir na ‹i‹ur våva‹åno væ¶å dadhanve puru varo adbhi¨. Maryo na yo¶åm abhi ni¶kæ- ta≈ yantsa≈ gacchate kala‹a usriyåbhi¨. Like a child fulfilled and secure with mother's and grandmother's love, the loving Soma, generous treasure home of universal gifts of life, fulfils the celebrant with showers of pranic energy and, like a lover meeting his lady love, blesses his consecrated heart, and therein vibrates with the dedicated soul with divine radiations of light in thought, word and deed. (Rg. 9-93-2) ÁŸxQÒw§—H§1420H Uta pra pipya μudhar aghnyåyå indur dhåråbhi¨ sacate sumedhå¨. Mμurddhåna≈ gåva¨ payaså camμu¶vabhi ‹r∂ƒanti vasubhir na niktai¨. Soma, spirit of blessed light and omniscient power, essence of self-refulgent beauty, fills the inviolable receptacles of nature with milky nourishment which the man of enlightenment, joining the milky flow, enjoys. The radiations of light, currents of energy and the words of wisdom all shine and elevate the soul in all situations of life with spiritual food as they shower him with the wealth and honours of immaculate order. (Rg. 9-93-3) Pibå sutasya rasino matsvå na indra gomata¨. Åpirno bodhi sadhamådye vædheýísmå~n avantu te dhiya¨. Indra, resplendent and mighty, karma yogi, great performer, come and have a drink of our delicious festive soma distilled and mixed with milk and cream, share the ecstasy in the yajnic halls, enlighten us, your own people, for progress and prosperity, and may your thoughts and wisdom protect, promote and guide us in life. (Rg. 8-3-1) Bhμuyåma te sumatau våjino vaya≈ må na star abhimåtaye. Asmå~n‹ citråbhir avatåd abhi¶¢i- bhir å na¨ sumne¶u yåmaya. In your guidance and goodwill may we be prosperous and progressive with vibrancy. Hurt us not lest we fall a prey to an enemy. Protect us and advance us to all kinds of success with fulfilment of our aspirations, and lead us in a life of happiness, refinement and grace. (Rg. 8-3-2) ⁄Uflyœ¸ÃH§1423H Trirasmai sapta dhenavo duduhrire satyåmå- ‹ira≈ parame vyomani. Catvåryanyå bhuva- nåni nirƒije cårμuƒi cakre yadætair avardhata. Thrice seven ‘cows’, creative powers of natural evolution, generate the milky strain of vitality added to the evolving reality in the service of the creator Soma in the cosmic yajna in absolute time and space, Soma who also created four other beautiful orders of existence for the glory and sanctity of existence which grows by the laws of cosmic dynamics. (Rg. 9-70-1) (The seven cows may be interpreted as the seven evolutes of Prakrti: mahan, ahankara and five subtle elements of ether or akasha, energy or vayu, fire or agni, water or apah, and earth or prthivi. Three are orders of sattva or thought, rajas or motion, and tamas or matter. This makes the thrice seven, the four other beautiful orders of existence may be interpreted as mana (mind), buddhi (discriminative intelligence), chitta (memory) and ahankara (I-sense or existential personality). Another interpretation could be the four Vedas, knowledge, the corresponding order of existence in terms of awareness and expression.) Sa bhak¶amåƒo amætasya cåruƒa ubhe dyåvå kåvyenå vi ‹a‹rathe. Teji¶¢hå apo ma~nhanå pari vyata yad∂ devasya ‹ravaså sado vidu¨. He, loving, sharing and pervading the immortal beauty of existence, orders and adorns both heaven and earth with his art, intelligence and poetic sublimity, also vesting the vapours of the middle regions with his might and splendour. Those who know the reality of the lord's creation alongwith his power, love and generosity really know and share the bliss. (Rg. 9-70-2) •ªÎèáÊÃH§1425H Te asya santu ketavoímætyavoídåbhyåso janu¶∂ ubhe anu. Yebhir næmƒå ca devyå ca punata åd id råjåna≈ mananå agæbhƒata. May those radiations of the light and power of this divine Soma, spirit of bliss, free from mortality, deception or unreality, by which the lord strengthens, purifies and sanctifies acts and virtues both human and natural, be in accord with life, human as well as of other forms, and may humanity receive and internalise that divine spirit of love, peace and refulgence with all their thought, thoughtful action and meditation. (Rg.9-70-3) Abhi våyu≈ v∂tyar¶å gæƒånoýíbhi mitråvaruƒå pμuyamåna¨. Abh∂ nara≈ dh∂javana≈ rathe- ¶¢håm abh∂ndra≈ væ¶aƒa≈ våjrabåhum. O Soma, pure and purifying, resounding across the spaces, flow, sung and celebrated, and bring peace, progress and fulfilment to humanity, to the man of vibrant enthusiasm, to the man of love and judgement. To humanity, bring readiness of intellect and understanding, firm and undisturbed yet dynamic like a master of the chariot sitting at peace, unmoving and undisturbed, while the chariot may be speeding at the velocity of light. So also flow to Indra, master ruler of the arms of thunder, virile and generous, mighty yet calm. (Rg. 9-97-49) øxãº˝Êv ÷ûʸyfl ŸÊx Á„v⁄UwáÿÊxèÿv‡flÊwŸ˜ ⁄UxÁÕvŸÊw Œfl ‚Ê◊H§1427H Abhi vastrå suvasanånyar¶åbhi dhenμu¨ sudu- ghå¨ pμuyamåna¨. Abhi candrå bharttave no hiraƒyåbhya‹vån rathino deva soma. O refulgent Soma, pure and purifying, sung and celebrated, bring us vestments of beauty and grace, cows, abundant and fertile, words of knowledge brilliant, deep and creative, bring us golden graces of beauty and soothing vitality for sustenance and success, bring us the energy and motive powers for our chariot of corporate life. (Rg. 9-97-50) Abh∂ no ar¶a divyå vasμunyabhi vi‹vå pårthivå pμuyamåna¨. Abhi yena draviƒam a‹navåmå- bhyår¶eya≈ jamadagnivan na¨. O Soma, pure and purifying spirit and power of divinity, bring us celestial honour and excellence and the peaceful shelter of divinity, all materials of the world's wealth and power by which, like people of divine vision, we may attain to the universal wealth and virtue of the universe worthy of the sages of divine imagination. (Rg. 9-97-51) Yaj jåyathå apμurvya maghavan vætrahatyåya. Tatpæthiv∂m aprathayas tad astabhnå uto divam. O lord of glory, Indra, matchless without precedent, when you rise for the elimination of darkness, then you manifest the wide space and plan the heaven, earth and sky in their place in the cosmic order. (Rg. 8-89-5) Tat te yaj¤o ajåyata tad arka uta haskæti¨. Tadvi‹vam abhibhμur asi yaj jåta≈ yac ca jantvam. And then proceeds the cosmic yajna, formation of light, sun and the joyous agni and vayu. And thus you remain and rule as the Supreme over what has come into being and what is coming into being. (Rg. 8-89-6) Åmåsu pakvam airaya å sμurya≈ rohayo divi. Gharma≈ na såma≈ tapatå suvæktibhir ju¶¢a≈ girvaƒase bæhat. You move the ripening flow of sap in the veins of maturing forms of life. You raise and place the sun in the high heaven. O celebrants, as in the heat of fire, temper and shine your sama songs of adoration and, with noble hymns of praise, sing resounding Brhat Indra. (Rg. 8-89-7) ◊vàSÿ¬ÊyÁÿ Ãx ◊w„x— ¬ÊvòÊwSÿfl „Á⁄UflÊ ◊à‚x⁄UÊv ◊Œy—– Matsyapåyi te maha¨ påtrasyeva harivo mat- saro mada¨. Væ¶å te v涃a indur våj∂ sahasra såtama¨. Indra, lord of energy and paradisal bliss, rejoice. You have drunk of the great and exhilarating soma, the divinity and ecstasy of life fresh from the very flask of existence. Vibrant lord of the knights of horse, that joy of the drink of life is exciting, the very thrill of being. Lord virile and generous, you are the shower of bliss and that soma is soothing like the moon, tempestuous as waves of energy, yes, and a thousand-fold invitation to live, the call of life, for you. (The call of life is the call of existence for the human soul too to be born into this wonderful world of beauty, joy and peace.) (Rg. 1-175-1) Å naste gantu matsaro væ¶å mado vareƒya¨. Sahåvå~n indra sånasi¨ pætanå¶åŒ amartya¨. O for a draught of soma, that exciting, energising, ecstatic, cherished, strengthening, invigorating and immortal nectar of yours, Indra, which leads us on to victory over all the antilife forces of the world! May it come to us in plenty! (Rg.1-175-2) Tva≈ hi ‹μura¨ sanitå codayo manu¶o ratham. Sahåvån dasyum avratam o¶a¨ påtra≈ na ‹oci¶å. Indra, ruler and protector of the world, great you are, valiant and generous, dispenser, disposer, giver and unifier. Inspire and accelerate the chariot of humanity. Heroic and courageous lord of challenges, burn the lawless brute with your light and lustre of justice as the blaze of fire burns an empty vessel on the hearth (because there is nothing in it except its empty self). (Rg. 1-175-3)  •xÿˇ◊Êv ’Îw„xÃËvÁ⁄U·y—H§1435H Pavasva væ¶¢im å su noípåm μurmi≈ divas pari. Ayak¶må bæhat∂r i¶a¨. Soma, lord of peace and plenty, give us holy showers of waters, wave on wave of the rain, and give us abundant food, energy and knowledge free from pollution and negativities. (Rg. 9-49-1) Tayå pavasva dhårayå yayå gåva ihågaman. Janyåsa upa no gæham. Shower and purify us with that stream of power and purity of peace and plenty by which our senses, mind and intelligence, socially and positively motivated, may be balanced in our personality and we may feel at home with ourselves. (Rg. 9-49-2) •xS◊vèÿ¢w flÎxÁCv®◊Ê ¬yflH§1437H Ghæta≈ pavasva dhårayå yaj¤e¶u devav∂ta- ma¨. Asmabhya≈ væ¶¢im å pava. Let ghrta shower in streams, pure and powerful in our yajnas, O lord and guardian of the noble and our intentions, purposes and motivations of life. (Rg. 9- 49-3) Sa na μurje vyåvyaya≈ pavitra≈ dhåva dhårayå. Devåsa¨ ‹æƒavan hi kam. For energy, give us showers in streams of imperishable purity of heart, and let the noble devotees hear the blissful music of the rain. (Rg. 9-49-4) ¬˝x%flwº˝ÊxøwÿxŸ˝Èvøw—H§1439H Pavamåno asi¶yadad rak¶å~nsyapajaΔghanat. Pratnavad rocayan ruca¨. May Soma, pure and purifying, all pervasive, destroy all evils and negativities, and continue to illumine the brilliant regions of the universe, macrocosmic as well as microcosmic, as ever before. (Rg. 9-49-5) Pratyasmai pip∂¶ate vi‹våni vidu¶e bhara. AraΔgamåya jagmayeípa‹cåd adhvane nara¨. O yajakas, O Indra, ruler and patron of knowledge and culture, provide all facilities of the world for this bold and courageous leading scholar thirsting for knowledge and constantly going forward to reach the expansive bounds of his subject, never tarrying, never looking back. (Rg. 6-42-1) Emena≈ pratyetana somebhi¨ somapåtamam. Amatrebhir æj∂¶iƒam indra≈ sutebhir indubhi¨. In consequence and return, O scholars and citizens of the land, be grateful to this Indra, brilliant ruler, lover of the peace and pleasure of the soma of knowledge and enlightenment and promoter of scholars and men of truth and naturalness. Do all possible homage to him with ample measures of work and knowledge distilled like soma in the essence from your brilliant work and noble conduct. (Rg. 6-42-2) Yad∂ sutebhir indubhi¨ somebhi¨ prati- bhμu¶atha. Vedå vi‹vasya medhiro dhæ¶at tantam ide¶ate. If you honour the lord ruler with the homage of pure and brilliant soma of knowledge and yajnic action in response to his magnanimity, the wise and adorable lord of the world would acknowledge and appreciate each act of homage. (Rg. 6-42-3) Asmå asmå id andhasoídhvaryo pra bharå sutam. Kuvit samasya jenyasya ‹ardhatoí bhi‹aster avasvart. O high priest of the yajnic order, bear and bring an equable share of bright and inspiring food and maintenance for every one. And may the great and wise one, the lord, preserve, protect, promote and defend the rightful constancy of the admirable force and power of the order against violence and calumny. (Rg. 6-42-4) Babhrave nu svatavaseíruƒåya divispæ‹e. Somåya gåtham arccata. Offer songs of adoration to Soma, lord sustainer of the universe, self-potent and omnipresent, who pervades boundless even to the heights of highest heavens. (Rg. 9-11-4) Hasta-cyutebhir adribhi¨ suta≈ soma≈ pun∂- tana. Madhåvå dhåvatå madhu. As soma juice is extracted with stones worked by hands, refined and seasoned with honey and milk, so O lord, let my mind be refined and purified with repeated chants of the sacred voice, and let it be sanctified with the honey of devotion and let it be absorbed in the honey sweet of divinity. (Rg. 9-11-5) Namased upa s∂data dadhned abhi ‹r∂ƒ∂tana. Indum indre dadhåtana. O Soma, eternal peace and joy, come, listen and abide by our homage at the closest, be one with our prayer and meditation, hold our mind and spirit in concentration within the ecstasy of your divine glory. (Rg. 9-11-6) •xÁ◊òÊ„Êv Áfløy·¸ÁáÊx— ¬vflwSfl ‚Ê◊x ‡Ê¢v ªfly– Amitrahå vicar¶aƒi¨ pavasva soma ‹am gave. Devebhyo anukåmakæt. O Soma, lord of eternal bliss, you eliminate the disturbance and negativities of the mind, you are the all-watching divine eye, pray flow in streams of joy and bring us peace and tranquillity of senses, mind and soul, O redeemer and giver of fulfilment to the holy and brilliant seekers of divinity. (Rg. 9-11-7) Indråya soma påtave madåya pari ¶icyase. Mana‹cin manasaspati¨. O Soma, shower of divine joy, you are the eternal mind, cosmic master, protector and inspirer of all human mind, and you vibrate and constantly flow for the joy and fulfilment of Indra, the soul in the state of spiritual excellence. (Rg. 9-11-8) Pavamåna suv∂rya≈ rayi≈ soma rir∂hi ƒa¨. Indavindreƒa no yujå. O Soma, beauty and joy of life, pure and purifying ever on the flow, our friend united with the mind and soul, we pray bring us courage and creativity of spirit, and wealth, honour and excellence of life, join us with divinity in communion and freedom. (Rg. 9-11-9) Udghed abhi ‹rutåmagha≈ væ¶abha≈ naryå- pasam. Aståram e¶i sμurya. O Surya, self-refulgent light of the world, you rise and move in the service of Indra, lord of the wealth of revelation, generous and virile, lover of humanity and dispeller of the darkness and negativities of the mind, soul and the universe. (Rg. 8-93-1) (Indra is interpreted in this Sukta as the omnipotent, self-refulgent lord and light of the universe, as the sublime soul, and as the enlightened mind according to the context of meaning reflected by the intra-structure of the mantra.) Nava yo navatim puro bibheda båhvojaså. Ahim ca vætrahåvadh∂t. Indra who breaks off the nine and ninty strongholds of darkness, ignorance and suffering by the force of his lustrous arms and, as the dispeller of darkness, destroys the crooked serpentine evil of the world: (Rg. 8-93-2) ©UxLv§œÊw⁄Ufl ŒÊ„ÃH§1452H Sa na indra¨ ‹iva¨ sakhå‹våvad gomad yava- mat. Urudhåreva dohate. That same Indra who is blissful, a gracious friend and companion, commands the wealth of cows and horses, nourishment and achievement, knowledge and enlightenment and distils for us power, honour and excellence from nature such as the torrential showers of rain. (Rg. 8-93-3) ⁄UÊy¡ÁÃH§1453H VibhråŒ bæhat pibatu somya≈ madhvåyur dadhad yaj¤apatåvavihrutam. Våtajμuto yo abhi May the mighty refulgent sun hold, shower, protect and promote the honey sweets of life's soma nourishment, and bear and bring untainted health and long life for the performer and promoter of yajna, the sun which, energised by Vayu energy of divine nature protects and sustains all forms of life by its very essence, shines and rules life in many ways. (Rg. 10-170-1) ‚w¬%x„ÊwH§1454H VibhråŒ bæhat subhæta≈ våjasåtama≈ dhar- ma≈ divo dharuƒe satyam arpitam. Amitrahå vætrahå dasyuhantama≈ jyotir jaj¤e asurahå sapatnahå. The mighty refulgent sun, destroyer of unfriendly forces, darkness and evil, anti-life elements, adversaries and enemies, rises, bearing the light that is the highest giver of food, energy and growing advancement. Truly vested in the established order of nature in the solar region, blissfully sustained, it is the highest killer of negative and destructive forces prevailing in life and nature. (Rg. 10-170-2) Ida≈ ‹re¶¢ha≈ jyoti¶å≈ jyotir uttama≈ vi‹vajid dhanajid ucyate bæhat. Vi‹vabhråŒ bhråjo mahi sμuryo dæ‹a uru paprathe saha ojo acyutam. This mighty best and highest light of lights is exalted as universally pervasive winner and giver of wealth. This world illuminant light, great sun, is the light for the world's vision. It expands far and wide, undaunted lustre and majesty that it is, imperishable and eternal. (Rg.10-170-3) Indra kratu≈ na å bhara pitå putrebhyo yathå. ›ik¶å ƒo asmin puruhμuta yamani j∂vå jyotira‹∂mahi. Bring us the divine vision, will and intelligence as father does for his children. O lord universally present time so that we, ordinary souls, may have the new light of life and living experience of Divinity. (Rg. 7-32-26) Må no aj¤åtå væjanå durådhyoý må‹ivåsoíva kramu¨. Tvayå vaya≈ pravata¨ ‹a‹vat∂rapoíti ‹μura taråmasi. O lord almighty beyond fear, let not the ignorant and unknown, crooked intriguers, evil designers, and malevolent opponents in ambush attack us on way to you. May we, guided, directed and protected by you, cross the universal streams of life rushing down the slopes of time. (Rg. 7-32-27) •xlÊwlÊx ‡flw—‡flx ßwãº˝x òÊÊvSflw ¬x⁄Uv øw Ÿ—– Áflv‡flÊw ø ŸÊ Adyådyå ‹va¨ ‹va indra tråsva pare ca na¨. Vi‹vå ca no jarit¿nt satpate ahå divå nakta≈ ca rak¶i¶a¨. Day by day every today, day by day every tomorrow and beyond, lord saviour and protector of the good and true, Indra, save and protect us, your celebrants and supplicants, all days, day and night. (Rg. 8-61-17) PrabhaΔg∂ ‹μuro maghavå tuv∂magha¨ sammi- ‹lo v∂ryåya kam. Ubhå te båhμu væ¶aƒå ‹atakrato ni yå vajra≈ mimik¶atu¨. A crushing warrior, commanding magnificence, power and universal riches, self-sufficient, virile, joiner of all with karmic destiny, O lord of infinite good actions, both your arms are abundantly generous and hold the thunderbolt of justice, reward and punishment both as deserved. (Rg. 8-61-18) ‚v®⁄UwSflãâ „flÊ◊„H§1460H Jan∂yanto nvagrava¨ putr∂yanta¨ sudånava¨. Sarasvanta≈ havåmahe. Wishing for marriage, or looking forward to good progeny, liberally giving in charity, or meditating to realise the light of divinity, we pray for the living flow of the waters of Sarasvati, radiating light of divinity, the eternal ocean whence flow the light and the waters of life. (Rg. 7-96-4) ‚v⁄UwSflÃËx SÃÊvêÿÊw ÷ÍØH§1461H Uta na¨ priyå priyåsu sapta svaså suju¶¢å. Sarasvat∂ stomyå bhμut. And may Sarasvati, dynamic stream of light, knowledge and speech, dearest among seven lovely sister streams of knowledge, word, and mind and senses, loving and blissful, be adorable and remain favourable. (Rg. 6-61-10) Tatsavitur vareƒya≈ bhargo devasya dh∂mahi. Dhiyo yo na¨ pra codayåt. We concentrate and meditate on the radiant glory of self-refulgent lord Savita, lord giver of light and life, who may, we pray, inspire and energise our mind and intelligence. That glory alone is worthy of choice and meditation. (Rg. 3-62-10) Somånå≈ svaraƒa≈ kæƒuhi brahmaƒaspate. Kak¶∂vantam ya au‹ija¨. Brahmanaspati, brilliant lord of Vedic knowledge, zealous for learning I am, born of learned parents, kindly take me up as a disciple, train me as an expert of soma- yajna, a scholar of language and communication with a vision of the Word and meaning, and as an artist and craftsman of eminence. (Rg. 1-18-1) •Êx®⁄Uv ’ÊwœSfl ŒÈxë¿Èv®ŸÊw◊˜H§1464H Agna åyμu~n¶i pavasa å suvorjam i¶a≈ ca na¨. Åre bådhasva ducchunåm. Agni, heat and energy of life divine, give us good health and long age with purity, create and bring us food, energy and excellence, and throw off and keep away all evils and negativities from us. (Rg. 9-66-19) Tå na¨ ‹akta≈ pårthivasya maho råyo divyasya. Mahi vå≈ k¶atra≈ deve¶u. Great is your power and potential for us over the wealth and excellence of heavenly and earthly values, culture and conduct and behaviour. Great is your rule and order over the divinities of nature and humanity. (Rg. 5-68-3) •xº˝vÈ„Êw ŒxflÊÒv flwœ¸ÃH§1466H °Rtam ætena sapante¶ira≈ dak¶am å‹åte. Adruhå devau vardhete. They live, serve, strive and search for the realisation of Rtam, eternal and universal values of Truth and Dharma, by their earnest pursuit of truth and Dharma in life and conduct, Rtam, and thus, free from hate, jealousy and violence, achieve the strength and excellence they long for and rise, shining in merit as leading lights of humanity. (Rg. 5-68-4) ’x΄wãâx ªvøw◊ʇÊÊÃH§1467H Væ¶¢i dyåvå r∂tyåpe¶aspat∂ dånumatyå¨. Bæhanta≈ gartam å‹åte. Harbingers of showers from heaven, making the waters flow on earth, creating, preserving and promoting the energy, fertility and production of the generous earth and environment, ruling and realising the desires and aspirations of humanity, Mitra and Varuna bring about a great and expansive haven of peace, prosperity and felicity on earth. (Rg. 5-68-5) Yu¤janti bradhnam aru¶a≈ caranta≈ pari tasthu¶a¨. Rocante rocanå divi. Pious souls in meditation commune with the great and gracious lord of existence immanent in the steady universe and transcendent beyond. Brilliant are they with the lord of light and they shine in the heaven of bliss. (Rg. 1-6-1) Yu¤jantyasya kåmyå har∂ vipak¶aså rathe. ›oƒå dh涃μu nævåhaså. Scholars of science dedicated to Indra study and meditate on the lord's omnipotence of light, fire and wind, and harness the energy like two horses to a chariot, both beautiful, equal and complementary as positive- negative currents, fiery red, powerful and carriers of people. (Rg. 1-6-2) Ketu≈ kæƒvannaketave pe‹o maryå ape‹ase. Sam u¶adbhir ajåyathå¨. Children of the earth, know That who creates light and knowledge for the ignorant in darkness and gives form and beauty to the formless and chaotic, and regenerate yourselves by virtue of the men of knowledge and passion for action. (Rg. 1-6-3) Aya≈ soma indra tubhya≈ sunve tubhya≈ pavate tvamasya påhi. Tva≈ ha ya≈ cakæ¶e tva≈ vavæ¶a indu≈ madåya yujyåya somam. Indra, O soul of life, O man, this soma spirit of life and light, this beauty and joy is created for you; it flows, illuminates and sanctifies, for you; take it, live it, protect and advance it, don't destroy it. Indeed you create it, it is your choice to create it. And whatever you do and choose to do is for your mutual joy and indispensable togetherness. O man, enjoy the beauty and vibrancy of life, maintain and advance it for peace in mutual interest in a spirit of interdependence and cooperation. (Rg. 9-88-1) Sa ∂≈ ratho na bhμuri¶åŒ ayoji maha¨ purμuƒi såtaye vasμuni. Åd∂≈ vi‹vå nahu¶yåƒi jåtå svar¶åtå vana μurdhvå navanta. The great exalted soma spirit of life's vibrancy, like a great chariot of abundant comfort, capacity and possibility is enjoined for achieving many kinds of wealth, honours and excellences, and then all things born, created and achieved, all high ups, giving showers of joy in the exciting field of life honour, adore and celebrate the soma spirit of life divine. (Rg. 9-88-2) ‡ÊÈxc◊Ëz ‡ÊœÊx¸ Ÿv ◊ÊLy§Ã¢ ¬flxSflÊvŸwÁ÷‡ÊSÃÊ ÁŒx√ÿÊz ÿÕÊx Áflw≈˜– ÿxôÊw—H§1473H ›u¶m∂ ‹ardho na måruta≈ pavasvånabhi‹astå divyå yathå vi¢. Åpo na mak¶μu sumatir bhavå na¨ sahasråpså¨ pætanå¶åƒ na yaj¤a¨. O mighty power of purity and action like the force of winds, flow and purify, blow away the dead leaves, dry up the roots of negativity so that the nation of humanity may be clean and brilliant, free from malice, hate and fear of misfortune. Be instant cleanser and sanctifier of our will and understanding like holy waters of grace and give us a noble mind. Be like yajna, giver of a thousand noble powers and a victor in conflicts within and outside. (Rg. 9-88-7) Tvam agne yaj¤ånå≈ hotå vi‹ve¶å≈ hita¨. Devebhir månu¶e jane. Agni, self-refulgent leading light of the universe, you are the chief highpriest of all yajnic developments of nature and of all creative and developmental programmes of humanity for common universal good along with the brilliancies of nature and nobilities of humanity among the human community. (Rg. 6-16-1) Sa no mandråbhir adhvare jihvåbhir yajå maha¨. Å devån vak¶i yak¶i ca. O lord almighty, with inspiring words of enlightenment and bliss, consecrate our yajna, join us, bring up noble and brilliant divinities and with them make our yajnic programmes fruitful. (Rg. 6-16-2) Vetthå hi vedho adhvana¨ patha‹ ca devå¤jaså. Agne yaj¤e¶u sukrato. O refulgent lord of knowledge and wisdom, Agni, you are the prime agent of holy action in corporate programmes, you know the highways and byways of existence, and you command the brilliant powers of nature and humanity by your instant moving presence across time and space. (Rg. 6-16-3) Hotå devo amartya¨ puraståd eti måyayå. Vidathåni pracodayan. The brilliant performers of yajna, immortal and indestructible, goes forward with his innate power and intelligence, inspiring, advancing and accelerating yajnic programmes of creative and productive corporate action. (Rg. 3-27-7) Áflv¬˝Êw ÿxôÊwSÿx ‚ÊvœwŸ—H§1478H Våj∂ våje¶u dh∂yateídhvare¶u pra ƒ∂yate. Vipro yaj¤asya sådhana¨. Agni, tempestuous power and vibrant accomplisher of yajnic creation, is adopted, lighted and accelerated in top gear in scientific and technological programmes of friendly and cooperative nature. (Rg. 3-27-8) Dhiyå cakre vareƒyo bhμutånå≈ garbham å dadhe. Dak¶asya pitara≈ tanå. Agni, lord of our love and choice, as parent and teacher, bears the natural child, seed of evolving humanity, in protective and educational custody and, with expansive intelligence, completes the growth and accomplishment of the child to the future protector and promoter of human expertise and perfection through educational rebirth, into the full man as a 'dvija'. (Rg. 3-27-9) Å sute si¤cata ‹riya≈ rodasyor abhi‹riyam. Raså dadh∂ta væ¶abham. O seekers of communion aspiring for divine ecstasy, when the communion is achieved, collect and fill the mind to overflowing with nectar and offer the oblations of ananda to the heavenly glory of Agni rolling across and over heaven and earth. (Rg. 8-72-13) Te jånata svam okyå≈ý sa≈ vatsåso na måtæ- bhi¨. Mitho nasanta jåmibhi¨. The aspirants know the one inmate spirit of their common home and they all abide and move together in and with the one intimate spirit of their own kind as children move around attached with their mothers (each with the one that is his, but all mothers are the same, the one common Soul). (Rg. 8-72-14) ßvãº˝w •xªAÊz Ÿ◊{— Sfly—H§1482H Upa srakve¶u bapsata¨ kæƒvate dharuƒa≈ divi. Indre agnå nama¨ sva¨. Agni, receiving, kindling and consuming the oblations in the flames, turns the havi into light in heaven as offering in the cup of faith to Indra. (So does the yogi turn his thoughts through contemplation into light and joy in the higher personality to offer it as homage to Indra.) (Rg. 8-72-15) Tad id åsa bhuvane¶u jye¶¢ha≈ yato jaj¤a ugras tve¶anæmƒa¨. Sadyo jaj¤åno ni riƒåti ‹atrμunanu ya≈ vi‹ve madantyμumå¨. That Indra, Brahma, is the first and highest among all the worlds in existence, of which, as the original cause, is born the blazing, refulgent potent sun which, always rising every moment, destroys the negativities which damage life and by which all positive and protective powers and people of the world rejoice and celebrate life. (Rg. 10-120-1) Våvædhåna¨ ‹avaså bhμuryojå¨ ‹atrur dåsåya bhiyasa≈ dadhåti. Avyanac ca vyanac ca sasni sam te navanta prabhætå made¶u. Growing mighty in strength, immensely lustrous, destroyer of negativities, it strikes fear into the heart of forces causing damage to life and the environment. O Bountiful purifier and sustainer of the breathing and non-breathing world, all the people and powers which receive sustenance from you join to do honour to you in their joy and celebration of life. (Rg. 10-120-2) ÿÊwœË—H§1485H Tve kratum api væ¤janti vi‹ve dvir yad ete trir bhavantyμumå¨. Svådo¨ svåd∂ya¨ svådunå sæjå samada¨ su madhu madhunåbhi yodh∂¨. And they all, celebrants of divinity, surrender all actions and prayers to you when they join in couples and grow to three in the family. O lord sweeter than sweetness itself, join the sweets of life with honey and with divine sweetness and bliss create life overflowing with love and ecstasy. (Rg. 10-120-3) Trikadruke¶u mahi¶o yavå‹ira≈ tuvi‹u¶ma- stæmpat soma≈ apibad vi¶ƒunå sutam yathå- va‹am. Sa ∂≈ mamåda mahi karma kartave mahåmuru≈ saina≈ sa‹cad devo deva≈ satya indu¨ satyamindram. The great and powerful sun drinks up the soma, essence of vital juices reinforced with herbal elixir, matured in three containers, i.e., the earth, the sky and the heaven of light, and distilled by light and wind while it shines and energises the essences. He who delights in energising this sun, greatest of the great in nature, to do great things, who blesses and continues to bless this blazing power of light is the eternal, ever true, self-refulgent Lord Supreme, blissful as the moon. And he who would love to do great things vast and worthy of the great, he, true and bright as the moon, should serve and meditate on this lord of unbounded light and energy. (Rg. 2-22-1) Á◊ãºy˝◊˜H§1487H Såkam jåta¨ kratunå såkam ojaså vavak¶itha såka≈ væddho v∂ryai¨ såsahir mædho vicar- ¶aƒi¨. Dåtå rådha¨ stuvate kåmya≈ vasu pracetana saina≈ sa‹cad devo deva≈ satya indu¨ satyam indram. The jiva, individual soul, born in human form with the potential to know and act, courage and splendour, carries on the business of life and grows with vigour and valour, challenging, victorious and brilliant with vision and judgement. Indra, lord of life, all giver, provides whatever wealth and power is loved and valued blessed and true as the moon, join and serve this supreme lord Indra, self-refulgent, eternal and true, in prayer, Adha tvi¶∂må~n abhyojaså kævi≈ yudhåbhavad å rodas∂ apæƒad asya majmanå pra våvædhe. Adhattånya≈ ja¢hare premaricyata pra cetaya saina≈ sa‹cad devo deva≈ satya indu¨ satyam indram. The mighty universal energy with its own electric force and its action fills up the heaven and earth with universal water vapours full like a reservoir, and it continues to grow by the omnipotence of the omnipresent lord Indra, the self-refulgent Indra. It holds within its womb the other, wealth of waters, releases the waters and stays larger and mightier. The lord self- refulgent who creates and blesses this mighty bright universal yajnic energy of electricity is Indra, eternal and ever blissful as the moon. Enlighten us, O lord, with energy and bliss. (Rg. 2-22-2)  Abhi pra gopati≈ girendram arca yathå vide. Sμunu≈ satyasya satpatim. To the best of your knowledge and culture and protector of stars and planets, lands and cows, language and culture, creator of the dynamics of existence and protector of its constancy. (Rg. 8-69-4) •Êv „⁄Uyÿ— ‚‚ÎÁÖÊ˝x®⁄Uv˘ULw§·Ëx⁄UvÁœw ’xÁ„¸v®Á·w– Å haraya¨ sasæjrireíru¶∂r adhi barhi¶i. Yatråbhi sa≈ navåmahe. Let the vibrations of divinity, like crimson rays of dawn which bring the sun to the earth, bring Indra on to our sacred grass where we humans meet and pray and celebrate the lord in song together. (Rg. 8-69-5) Indråya gåva å‹ira≈ duduhre vajriƒe madhu. Yats∂m upahvare vidat. Lands and cows, suns and planets, indeed all objects in motion, exude for Indra, wielder of thunder, the ichor of emotional adoration seasoned with ecstasy like honey sweet milk mixed with soma which he receives close at hand and cherishes.(Rg. 8-69-6) Å no vi‹våsu havya≈ indra≈ samatsu bhμu¶ata. Upa brahmåƒi savanåni vætrahan paramajyå æc∂¶ama. O yajakas, adore and glorify Indra, lord of universal energy, world power and human forces, worthy of reverence and invocation in all our joint battles of life. May the lord of strongest bow, destroyer of evil and dispeller of darkness and ignorance, great and glorious as sung in the Rks, grace our songs of adoration and faithful efforts with the beauty and glory of success. (Rg. 8-90-1) Tva≈ dåtå prathamo rådhasåmasyasi satya ∂‹ånakæt. Tuvidyumnasya yujyå væƒ∂mahe putrasya ‹avaso maha¨. You are the original giver of means of effort and success in all fields of life. You are the maker of leaders and giver of the wealth and honours of life. Of such great lord of glory and power, promoter and protector of strength and power, we pray for wealth, honour and excellence worthy of your glory. (Rg. 8-90-2) Pratna≈ p∂yμu¶a≈ pμurvya≈ yad ukthya≈ maho gåhåd diva å nir adhuk¶ata. Indram abhi jåyamåna≈ sam asvaran. That nectar of divinity, eternal and adorable, which the ancient sages distilled from the mighty great and infinite heaven of light, and which they perceived rising for the soul while they sang in adoration, that same nectar, O Soma, may shower on us too, we pray. (Rg. 9-110-8) Åd∂≈ kecit pa‹yamånåsa åpya≈ vasuruco divyå abhyanμu¶ata. Divo na våra≈ savitå vyμurƒute. And some men of vision who can perceive the adorable presence worthy of attainment, and some divinely blest lovers of the life sustainer Soma who adore and exalt him, these reveal the mystery and majesty of the supreme Soma spirit as the sun reveals the world of physical reality. (Rg. 9-110-6) Adha yad ime pavamåna rodas∂ imå ca vi‹vå bhuvanåbhi majmanå. Yμuthe na ni¶¢hå væ¶abho vi råjasi. And then, O pure and purifying Soma, as long as these heaven and earth and all these regions of the world you wield with your might abide, you abide as the master in the centre of the multitude. (Rg. 9-110-9) Imamμu ¶u tvam asmåka≈ sani≈ gåyatra≈ navyå~nsam. Agne deve¶u pra voca¨. Agni, eternal lord omniscient, this divine knowledge, blissful, sweet and musical in Gayatri and other musical metres, ever new and giver of new ideas, pray reveal it to the sages and whisper it into our soul. (Rg. 1-27-4) Vibhaktåsi citrabhåno sindhor μurmå upåka å. Sadyo då‹u¶e k¶arasi. Versatile lord of wide and various knowledge soon, you always give a shower of knowledge to the man of faith, reverence and generosity. (Rg. 1-27-6) Å no bhaja parame¶vå våje¶u madhyame¶u. ›ik¶å vasvo antamasya. Lord of knowledge and power, in the highest, medium and closest battles and businesses of life, enlighten us and give us the joy and wealth of life both material and spiritual. (Rg. 1-27-5) •x„¢v ‚Íÿ¸yßflÊ¡ÁŸH§1500H Aham iddhi pitu¶pari medhåmætasya jagraha. Aha≈ sμurya ivåjani. I have received from my father super intelligence of the universal mind and law, I have realise it too in the soul, and I feel reborn like the refulgent sun.(Rg.8-6-10) Aha≈ pratnena janmanå gira¨ ‹umbhåmi kaƒvavat. Yenendra¨ ‹u¶mam id dadhe. With the realisation of ancient and eternal knowledge and all my thought and will I sanctify and adorn my words and voice in song like a wise sage, and, by that, Indra, lord of light and power, vests me with strength and excellence. (Rg. 8-6-11) ◊v◊Œ˜ flyœ¸Sflx ‚Èvc≈ÈwU×H§1502H Ye tvåm indra na tu¶¢uvur æ¶ayo ye ca tu¶¢uvu¨. Memed varddhasva su¶¢uta¨. There are men who do not adore you, and there are sages who adore you, (both ways you are acknowledged and adored by praise or protest). O lord thus adored by me and pleased, pray accept my adoration and let us rise. (Rg. 8-6-12) Agne vi‹vebhir agnibhir josi brahma sahaskæta. Ye devatrå ya åyu¶u tebhir no mahayå gira¨. Agni, divine fire and spirit of life, born of divine energy, force and power, you love and accept our songs and havi offered into the yajna vedi. You love and accept our homage along with all other versions of agni, vital energy, present in nature's divinities and in living beings. Pray, along with all these, exalt our homage and songs of adoration. ÃvŸwÿ ÃÊx∑w§ •xS◊zŒÊ ‚xêÿz昮 flÊ¡Òx— ¬v⁄UËwflÎ×H§1504H Pra sa vi‹vebhir agnibhir agni¨ sa yasya våji- na¨. Tanaye toke asmad å samyaΔ våjai¨ par∂- væta¨. May that Agni, along with all other universal forms of heat, whose living versions are passion, creativity and heroic expression, come fully girt about with power, passion and spirit of advancement and bless us and our kith and kin Tva≈ no agne agnibhir brahma yaj¤am ca varddhaya. Tva≈ no devatåtaye råyo dånåya codaya. Agni, leading light of the world, by the gifts of enlightenment increase and develop our knowledge and corporate action, and inspire and enlighten us for the service of the divinities to win their gifts of wealth, honour and excellence. (Rg. 10-141-6) ‚v àfl¢ ŸÊy flË⁄U flË{ÿʸyÿ øÊŒÿH§1506H Tve soma prathamå væktabarhi¶o mahe våjåya ‹ravase dhiyam dadhu¨. Sa tva≈ no v∂ra v∂r- yåya codaya. Into you, O Soma, did ancient sages of uninvolved mind with yajnic dedication concentrate and focus their mind and senses for the attainment of a high order of spiritual enlightenment. O Soma spirit of divinity that enlightened the sages, pray inspire and enlighten us too with that same divine manliness of vision and action. (Rg. 9-110-7) Abhyabhi hi ‹ravaså tatardithotsam na ka≈ cij- janapånam ak¶itam. ›aryåbhir na bharamåƒo gabhastyo¨. Bearing in hands as if, and maintaining in balance by evolutionary powers, you hold and control the means of life sustenance, and release them in constant flow of food and energy like an inexhaustible stream of water for the maintenance and fulfilment of common humanity. (Rg. 9-110-5) Aj∂jano amæta martyåya kam ætasya dharmann- amætasya cåruƒa¨. Sadåsaro våjam acchå sani¶yadat. Immortal Soma, for mortal humanity you create peace and pleasure radiating in the operative laws of eternal and immortal blissful dynamics of existence, vesting in mortals the energy and ambition to live, and you move on ever in union with mortals and immortals. (Rg. 9-110-4) ¬˝v ⁄UʜʢyÁ‚ øÊŒÿÃ ◊Á„àflxŸÊwH§1509H Endum indråya si¤cata pibåti somya≈ madhu. Pra rådhå~nsi codayate mahitvanå. Prepare, offer and regale Indra with the nectar drink of faith and performance. He values, enjoys and promotes the honey sweets of peace, pleasure and progress and, with his power and grandeur, inspires the people with will and competence and ambition for progress and excellence. (Rg. 8-24-13) Upo har∂ƒå≈ pati≈ rådha¨ pæ¤cantam abravam. Nμuna≈ ‹rudhi stuvato a‹vyasya. I reach the lord protector and controller of the moving worlds, the omnipotent who enjoins the soul with the world of nature, and I closely whisper in prayer: Listen to the celebrant devotee who is keen to move from humanity to divinity and deserves to be accepted. (Rg. 8-24-14) Na hyåýΔga purå ca na jaj¤e v∂rataras tvat. Na k∂ råyå naivathå na bhandanå. Pray listen, Indra, dearest lord of life, true it is that no one born ever before or after was greater or mightier than you, none by wealth and power, none by competence and advancement, none by songs of prayer and adoration, none like you. (Rg. 8-24-15) Nada≈ va odat∂nå≈ nada≈ yoyuvat∂nåm. Pati≈ vo aghnyånå≈ dhenμunåm i¶udhyasi. Indra is the resounding source of fresh energies, roaring expression of maiden youthfulness, protector and promoter of sacred sources of production and nourishment such as cows which must not be killed or hurt, and he is the relentless inexhaustible keeper of your arrows for your targets of defence and development. (Rg. 8-69-2) Devo vo draviƒodå¨ pμurƒåm viva¶¢våsicam. Ud vå si¤cadhvam upa vå pæƒadhva≈ åd id vo deva ohate. Agni, self-refulgent lord giver of wealth, honour and excellence, loves to have your fire of yajnic action sprinkled with overflowing ladle of ghrta and the highest refined action. Serve him closely, feed the fire to the full, let the flames rise, and the generous lord refulgent would lead you to the heights of prosperity and excellence. (Rg. 7-16-11) Ta≈ hotåram adhvarasya pracetasa≈ vahni≈ devå akæƒvata. Dadhåti ratna≈ vidhate suv∂r- yam agnir janåya då‹u¶e. Let the brilliant, noble and generous leaders of humanity choose, sanctify and anoint that intelligent all-aware person as Agni, leader, ruler and high-priest of the yajnic social order of love, peace and non- violence, who would create and bear the jewel wealth and values of life and high power and prestige of the noblest order for generous self-sacrificing people dedicated to the yajna of the social system.(Rg.7-16-12) Adar‹i gåtuvittamo yasmin vratånyådadhu¨. Upo ¶u jåtam åryasya varddhanam agni≈ nak¶antu no gira¨. There is seen the light of Agni, best knower of the ways of life, where people direct and concentrate their vows of piety and discipline. Let our songs of adoration rise and reach Agni, self-revealed, who opens the paths of progress and urges us on to reach the goal of rectitude for noble people. (Rg.8-103-1) Yasmåd rejanta kæ¶¢aya‹carkætyåni kæƒvata¨. Sahasraså≈ medhasåtåviva tmanågnim dh∂bhir namasyata. From that gift of light the children of earth shine and continue doing their daily duties. O people, do service in homage to Agni, giver of light and a thousand other gifts as in yajnic generosity. Do so with your heart and soul, adore him sincerely by thought and action. (Rg. 8-103-3) Áfl flÊyflÎÃ ÃxSÕÊÒv ŸÊ∑y§Sÿx ‡Êv◊¸w®ÁáÊH§1517H Pra daivodåso agnir deva indro na majmanå. Anu måtara≈ pæthiv∂≈ vi våvæte tasthau nåkasya ‹armaƒi. Agni, the sun, lover of holy admirers, sitting as if on top of heaven in glory, turns his rays of light in circuit to the mother earth for her children.(Rg.8-103-2) •Êx®⁄Uv ’ÊwœSfl ŒÈxë¿Èv®ŸÊw◊˜H§1518H Agna åyμu~n¶i pavasa å suvorjam i¶a≈ ca na¨. Åre bådhasva ducchunåm. Agni, heat and energy of life divine, give us good health and long age with purity, create and bring us food, energy and excellence, and throw off and keep away all evils and negativities from us. (Rg. 9-66-19) Agnir æ¶i¨ pavamåna¨ på¤cajanya¨ purohita¨. Tam ∂mahe mahågayam. Agni is the light of life and fire of passion, pure and purifying energy ever radiative, universal inspirer of all people on earth and energiser of all five faculties, adorable leader of entire humanity and guiding spirit of the corporate life of all human communities together. We adore, serve and pray for the favour of such generous father of the household of humanity. (Rg. 9-66-20) Agne pavasva svapå asme varca¨ suv∂ryam. Dadhad rayim mayi po¶am. Agni, pray radiate and purify us. Lord of holy action, bless us with holy lustre, noble courage and virility. Bear and bring us wealth, honour and excellence with promotive health and nourishment. (Rg. 9-66-21) Agne påvaka roci¶å mandrayå deva jihvayå. Å devån vak¶i yak¶i ca. Agni, light of Divinity, fire of life, generous and brilliant giver of knowledge and enlightenment, with a sweet and lustrous tongue, bright and blissful, you bear and bring the divinities of nature and nobilities of humanity to the vedi and serve them from here with light and energy. (Rg. 5-26-1) Ta≈ två ghætasnav∂mahe citrabhåno svar dæ‹am. Devå~n å v∂taye vaha. Agni, pure and purifier, light of fire feeding on ghrta, showerer of life's beauty and grace, shining with manifold lustre, indeed the very light and bliss of heaven, we pray: With a sweet and lustrous tongue of flame full of bliss, bring for us the nobilities and divinities of nature and humanity for a feast of pleasure and enlightenment and serve them with love and reverence. (Rg. 5-26-2) V∂ti hotram två kave dyumanta≈ sam idh∂mahi. Agne bæhantam adhvare. Agni, creative visionary of the light of heaven, in our yajnic project of love and non-violence, we invoke and enkindle you, universally great, self-refulgent and giver of the gifts of peace and enlightenment. (Rg. 5-26-3) Avå no agna μutibhir gåyatrasya prabharmaƒi. Vi‹våsu dh∂¶u vandya. Lord adorable all over the world in the affairs of enlightenment, protect and advance us with your care and powers of defence and development in the transactions of knowledge and happiness of the people with your heart and soul. (Rg. 1-79-7) Å no agne rayim bhara satråsåha≈ vareƒyam. Vi‹våsu Pætsu du¶¢aram. Agni, lord of wealth and power, bless us with cherished wealth and power, formidable and invincible in all the battles of life, overcoming all and ever. (Rg. 1-79-8) Å no agne sucetunå rayi≈ vi‹våyu-po¶asam. MårŒ∂ka≈ dhehi j∂vase. Agni, lord of life, light and wealth, bring us and bless us with wealth along with knowledge, science and technology that may provide nourishment and health for all, soothing and joyful for happy living.(Rg.1-79-9) ÃvŸw ¡c◊x œvŸ¢wœŸ◊˜H§1527H Agni≈ hinvantu no dhiya¨ saptim å‹um ivåji¶u. Tena je¶ma dhana≈ dhanam. Let our thought, will and actions research and develop fire energy like a fleet or horse spurred to battle for victory so that thereby we may achieve the real wealth of wealths. (Rg. 10-156-1) ÃÊ¢v ŸÊw Á„ãfl ◊xÉvÊûÊwÿH§1528H Yayå gå åkaråmahai senayågne tavotyå. Tå≈ no hinva maghattaye. O leading light of life, energy of fire, with your powers and means of protection by which we acquire our lands and develop our fields and cattle wealth, pray enhance and accelerate that same power for us for acqui- sition of wealth, power and honour. (Rg.10-156-2) Ågne sthμuram rayim bhara pæthum gomantam a‹vinam. AΔdhi kham varttayå pavim. O light and fire of life, bring us solid, vast and lasting wealth rich in lands, cows and culture, horses, transport and achievement, fill the firmament with profuse rain and vapour, and turn poverty and indigence into plenty and generosity. (Rg. 10-156-3) Agne nak¶atram ajaram å sμurya≈ rohayo divi. Dadhaj jyotir janebhya¨. Agni, light of life, ruler of existence, let the unaging sun, star of good fortune, rise high in heaven so that it may bring light and energy for humanity and enhance their well being. (Rg. 10-156-4) ’ÊvœÊw SÃÊx®òÊz flÿÊx ŒvœwØH§1531H Agne ketur vi‹åm asi pre¶¢ha¨ ‹re¶¢ha upas- thasat. Bodhå stotre vayo dadhat. Agni, light and fire of life, you are the essential brilliant definition and identity of humanity, blazing ensign of human culture, dearest, best, closest, freest, bearing food, energy and enlightenment for the cele- brant. Pray listen, enlighten, and bless.(Rg.10-156-5) Agnir mμurddhå diva¨ kakutpati¨ pæthivyå ayam. Apå≈ retå~nsi jinvati. This Agni is the highest lord and master of all on top of heaven and earth and gives energy and sustenance to the seeds of life in the waters of the universe. (Rg. 8-44-16) ∫‹i¶e våryasya hi dåtrasyågne sva¨-pati¨. Stotå syå≈ tava ‹armaƒi. Agni, you are the lord and protector of the peace and bliss of heaven. You rule over the wealth, honour and excellence of the world. I pray that I may adore and celebrate your divine glory and abide in heavenly peace and joy under your divine protection. (Rg. 8-44-18) Ud agne ‹ucayas tava ‹ukrå bhråjanta ∂rate. Tava jyot∂~n¶yarcaya¨. Agni, light and life of the world, your fires and flames, lights and lightnings, pure, white and undefiled, shine and radiate all over spaces. (Rg. 8-44-17)  Kaste jåmir janånåm agne ko då‹vadhvara¨. Ko ha kasminn asi ‹rita¨. Agni, who among people is your brother that knows well? Who is the giver? Who is the yajaka? Who are you? Wherein do you abide. (Rg. 1-75-3) ‚wπÊx ‚v|πwèÿx ߸v«Kw—H§1536H Tva≈ jåmir janånåm agne mitro asi priya¨. Sakhå sakhibhya ∂Œya¨. Agni, you are the brother and saviour of the people. You are the friend. You are so dear and affectionate a source of fulfilment. You are the friend of friends, adorable for your companions. (Rg. 1-75-4) •wªAx ÿwÁˇxÊ Sfl¢v Œ◊y◊˜H§1537H Yajå no mitråvaruƒå yajå devå~n ætam bæhat. Agne yak¶i sva≈ damam. Agni, do yajna for Mitra and Varuna, pranic energy of prana and apana. Do yajna for the divine energies of nature. Do yajna for Rtam, promotion of Eternal Knowledge of divine Law. Do yajna for the sake of your own home and for self-control and self-culture. (Rg. 1-75-5) ∫Œenyo namasyas tiras tamå~nsi dar‹ata¨. Sam agnir idhyate væ¶å. and salutations, virile and generous, is beautiful, it conquers the darkness of the world and is lighted and raised in yajnas. (Rg. 3-27-13) Væ¶o agni¨ samidhyateí‹vo na devavåhana¨. Ta≈ havi¶amanta ∂Œate. Virile and generous, Agni is lighted and raised, it shines and blazes. It is the carrier of fragrance to the divinities of heaven and earth. Devotees bearing sacred •wªAx ŒËvlwâ ’x΄wØH§1540H Væ¶aƒa≈ två vaya≈ væ¶an væ¶aƒa¨ sami- dh∂mahi. Agne d∂dyata≈ bæhat. Agni, virile and generous as showers of rain, refulgent lord of light and yajna, we, overflowing at heart with faith and generosity, light the fire of yajna rising and shining across the vast spaces. (Rg. 3-27-15) Utte bæhanto arcaya¨ samidhånasya d∂diva¨. Agne ‹ukråsa ∂rate. Agni, lord of light and fire, kindled, fed and rising, your lofty and expansive flames, shining and blazing, pure, powerful and purifying, go on rising higher and higher. (Rg. 8-44-4) •vªAw „x√ÿÊv ¡wÈ·Sfl Ÿ—H§1542H Upa två juhvo mama ghætåc∂r yantu haryata. Agne havyå ju¶asva na¨. Agni, lord of beauty and bliss, let my ladles overflowing with ghrta rise and move close to you. Pray accept and enjoy our oblations and our songs.(Rg.8-44-5) •xÁªvA◊wË«x ‚v ©wU üÊflØH§1543H Mandra≈ hotåram ætvija≈ citrabhånu≈ vibhåvasum. Agnim ∂Œe sa u ‹ravat. I adore Agni, lord of light and fire, blissful, generous yajaka, high priest of regular seasonal yajna, wondrous illustrious, blazing brilliant lord of wealth and honour, and I pray may the lord listen and bless. (Rg. 8-44-6) Påhi no agna ekayå påhyuýta dvit∂yayå. Påhi g∂rbhis tisæbhir μurjåm pate påhi catasæbhir vaso. Agni, save us by the first voice, and by the second, by three voices, and, O lord of cosmic power, ultimate haven and home of existence, protect and promote us by the four. (Rg. 8-60-9) (This is a very simple and yet a most comprehensive verse. The first voice could be the voice of average humanity; second, words of the sages; third, voice of the soul; fourth, the voice of divinity. Another way to understand: One, two, three or all the four Veda's voice. Yet another: voice of the soul in the rising sequence of the four mantras of Aum as described in the Upanishads. And then the four stages of language in the descending order from divine to the human: Para, Pashyanti, Madhyama and Vaikhari.) Påhi vi‹vasmåd rak¶aso aråvƒa¨ pra sma våje¶u noíva. Tvåm iddhi nedi¶¢ha≈ devatåtaya åpi≈ nak¶åmahe vædhe. Save us from all evils of the world, from all selfish grabbers. Protect us in our struggles and lead us to victory. We approach you and pray to you, closest to us, our own, for the success of our divine yajna and rising advancement in life. (Rg. 8-60-10) ¬Êv¡wŸ˜H§1546H Ino råjannarati¨ samiddho raudro dak¶åya su¶umå~n adar‹i. Cikid vi bhåti bhåså bæha- tåsikn∂m eti ru‹at∂m apåjan. Mighty self-refulgent sun, Agni, constant master illuminator of heaven and earth, blazing and comman- ding terrible power, abundant with life giving energy, is seen on high, energising life for intelligent and industrious work on earth and shining with boundless light, and then relinquishing the day light and projecting the light far away ahead, passes on to the area of erstwhile darkness of the night. (Then night follows the day here and the day follows night there.) (Rg. 10-3-1) ÷ÊyÁÃH§1547H K涃åm yad en∂m abhi varpasåbhμuj janayan yo¶å≈ bæhata¨ pitur jåm. ªUrdhva≈ bhånu≈ sμuryasya stabhåyan divo vasubhir aratir vi bhåti. Then again, overcoming the dark passage of the night with its illumination of light and manifesting the youthful daughter of great and vast heaven bearing the light of the sun up above, the same Agni shines with heavenly light constantly for the day. (Rg. 10-3-2) Bhadro bhadrayå sacamåna ågåt svasåra≈ jåro abhyeti pa‹cåt. Supæaketair dyubhir agnir viti¶¢han ru‹adbhir varƒair abhi råmam asthåt. The sun of auspicious light, dispeller of darkness of the night, has come up close at the heels of its love, the beauteous holy dawn now on the run on its own and thus Agni, prevailing with beautiful sun shine of the morning holds off the darkness for the day. (Rg. 10-3-3) Kayå te agne aΔgira μurjo napåd upastutim. Varåya deva manyave. O creator, preserver and protector of energy, dear as breath of life and vitality of existence, with words of beauty and bliss, O light of the world, we offer our homage and adoration to you, lord refulgent and great. (Rg. 8-84-4) ŒÊv‡Êw◊x ∑w§Sÿx ◊vŸw‚Ê ÿxôÊvSÿw ‚„‚Ê ÿ„Ê– Då‹ema kasya manaså yaj¤asya sahaso yaho. Kad u voca ida≈ nama¨. Agni, to which mighty, potent, adorable power other than you, shall we offer our sincere homage, when and where present these words of prayer? (Rg. 8-84-5) Adhå tva≈ hi naskaro vi‹vå asmabhya≈ suk¶it∂¨. Våjadraviƒaso gira¨. And you alone will provide happy homes and peaceful establishment for all our people and bless us with vitality, power, wealth and victory in response to our prayer. (Rg. 8-84-6) Agna å yåhyagnibhir hotåra≈ två væƒ∂mahe. Å tvåm anaktu prayatå havi¶mat∂ yaji¶¢ha≈ barhir å sade. Agni, universal fire of life, come with other fires yajamana. The yajaka people holding ladlefuls of havi would honour and celebrate you and seat you on the holy grass. (Rg. 8-60-1) •wë¿Êx Á„v àflÊw ‚„‚— ‚ÍŸÊ •ÁX⁄Ux— dwÈøx‡øv⁄Uwãàÿäflx⁄Uw– Acchå hi två sahasa¨ sμuno aΔgira¨ sruca- ‹carantyadhvare. ªUrjo napåta≈ ghætake‹am ∂maheígni≈ yaj¤e¶u pμurvyam. Agni, creator of energy and power, dear as breath of life omnipresent, the ladles of ghrta feed you well in the holy fire of yajna. We honour and adore the divine fire, prime power, infallible product of cosmic energy and rising in flames in yajnas. (Rg. 8-60-2) Acchå na¨ ‹ira‹oci¶a≈ giro yantu dar‹atam. Acchå yaj¤åso namaså purμuvasu≈ puru pra‹astam μutaye. Let all our songs of adoration rise fast to the refulgent and glorious Agni. Let our yajna with homage and havi move and reach the universally adored and universally honoured Agni for the sake of universal protection. (Rg. 8-71-10) Agni≈ sμunu≈ sahaso jåtavedasa≈ dånåya våryåƒåm. Dvitå yo bhμudamæto martye¶vå hotå mandratamo vi‹i. Let our prayers reach Agni, all pervasive creator of energy, for the gift of cherished wealth and power. Agni is the immortal presence who appears among mortals in both physical and spiritual forms, universal yajaka, happiest and most blissful, arising in every home stead of the people. (Rg. 8-71-11) Adåbhya¨ pura etå vi‹åm agnir månu¶∂ƒåm. Tμurƒ∂ ratha¨ sadå nava¨. Irrepressible and indestructible, going forward in front of the people, fiery leader of the nation, instant starter, torch bearer of humanity and warrior, ever new: such is Agni, pioneer and leader. (Rg. 3-11-5) Abhi prayå~nsi våhaså då‹vå~n a‹noti martya¨. K¶aya≈ påvaka-‹oci¶a¨. By virtue of the leading light of Agni, the generous man who gives in yajnic action gets his objects of desire, and from the rising flames of holy fire as by virtue of the scholar's brilliance of knowledge, he gets a haven of peace. (Rg. 3-11-7) Såhvån vi‹vå abhiyuja¨ kratur devånåm amæ- kta¨. Agnis tuvi ‹ravastama¨. Patient yet most irresistible of all the front rank people, most enlightened of the noble and generous, inviolable, Agni is well read and most renowned leading light. (Rg. 3-11-6) ÷xº˝wÊ ©UxÃv ¬˝‡ÊySÃÿ—H§1559H Bhadro no agniråhuto bhadrå råti¨ subhaga bhadro adhvara¨. Bhadrå uta pra‹astaya¨. Lord of beauty and glory, may the yajna fire with offers of oblations be auspicious for us. May our charity be auspicious. May our yajna and all other acts of kindness and love free from violence be auspicious. And may all the appreciation and praise of our acts and behaviour be auspicious and fruitful. (Rg. 8-19-19) Bhadra≈ mana¨ kæƒu¶va vætra-tμurye yenå samatsu såsahi¨. Ava sthirå tanuhi bhμuri sar- ddhatå≈ vanemå te abhi¶¢aye. Agni, leading light of life, turn the mind to gracious goodness, by which you challenge the adversary in battles and win over the forces of darkness. Reduce the many strongholds of the violent adversaries to nullity so that by your kindness and favours we may win what we desire in peace. (Rg. 8-19-20) Agne våjasya gomata ∂‹åna¨ sahaso yaho. Asme dehi jåtavedo mahi ‹rava¨. Agni, lord of the knowledge of existence, creator and ruler of food, energy and wealths of life and lord of cows and sunbeams, child of omnipotence, bring us the brilliance of knowledge and great splendour of life's victories. (Rg. 1-79-4) Sa idhåno vasu¶kavir agnir ∂Œenyo girå. Revadasmabhya≈ purvaƒ∂ka d∂dihi. Agni, that brilliant lord of light and knowledge, treasure home of wealth and joy, divine visionary of creation, adorable with holy words, lord of wealth, blazing with flames and flaming with forces, may he ever shine and shine us with knowledge. (Rg. 1-79-5) K¶apo råjann uta tmanågne vastor uto¶asa¨. Sa tigmajambha rak¶aso daha prati. Agni, blazing with light and power, creating and ruling over nights, days and the dawns, lord of the mighty order of justice and dispensation, burn up the evil and the wicked. (Rg. 1-79-6) Vi‹o vi‹o vo atithi≈ våjayanta¨ purupriyam. Agni≈ vo durya≈ vaca stu¶e ‹μu¶asya manmabhi¨. O people of the world, seekers of light and advancement by every community for every community, for the sake of you all, with sincere thoughts and resounding words, I adore Agni, holy power, your homely friend loved by all for the common good. (Rg. 8-74-1) ¬x˝‡Êv¢‚w|ãÃx ¬˝v‡Êw|SÃÁ÷—H§1565H Ya≈ janåso havi¶manto mitra≈ na sarpir åsutim. Pra‹a~nsanti pra‹astibhih. Adore and exalt Agni whom yajnic people serve as a friend, with havi in hand and oblations of clarified butter, and celebrate with songs of praise. (Rg. 8-74-2) Panyå~nsa≈ jåtavedasa≈ yo devatåtyudyatå. Havyånyairayad divi. Serve and exalt the adorable Agni, all pervasive, who rises, strengthens all divinities of nature and humanity and raises the oblations to the heavens and heightens their vitality and power. (Rg. 8-74-3) Samiddham agni≈ samidhå girå gæƒe ‹uci≈ påvaka≈ puro adhvare dhruvam. Vipra≈ hotåra≈ puruvåram adruha≈ kavi≈ sumnair ∂mahe jåtavedsam. I glorify the lighted fire, pure and purifying power, firm and foremost in holy works of love and non-violent development. In our state of peace and comfort, we celebrate and pray to the vibrant light giver of gifts, universally admired, free from jealousy, poetic creator, all knowing and present in all that exists. (Rg. 6-15-7) ·wÁŒ⁄UH§1568H Två≈ dμutam agne amæta≈ yuge yuge havyavåha≈ dadhire påyum ∂Œyam. Devåsa‹ca marttåsa‹ca jågævi≈ vibhu≈ vi‹patim namaså ni ¶edire. Agni, life of life, light of existence, brilliant saints and sages and ordinary mortals too for ages and ages have meditated on you, light divine, with homage and self-surrender and found their haven and home in your presence, O lord disseminator of fragrance, receiver of homage and giver of grace, immortal, protector, adorable, ever awake, infinite, ruler and sustainer of humanity. (Rg. 6-15-8) ÷wflH§1569H Vibhμu¶annagna ubhayå~n anu vratå dμuto devånåm rajas∂ sam ∂yase. Yat te dh∂ti≈ suma- tim åvæƒ∂maheídha små nas trivarμutha¨ ‹ivo bhava. Agni, lord beatific, purifying fire, gracious to both wise and innocent according to your eternal law, self- refulgent light giver for the brilliant and generous, you pervade heaven and earth with your saving presence. As we meditate on your holy light and vision of knowledge, in consequence by your grace be kind and good to us, O lord of three worlds, omnipresent, omniscient and omnificent. (Rg. 6-15-9) Barhaspatya or Agni Grhapati-Yavishthau Sahaspu- Upa två jåmayo giro dedi‹at∂r havi¶kæta¨. Våyor an∂ke asthiran. Moving and vibrant adorations of the enlightened celebrant reach you and stay by you in the movements of air in the middle regions. (Rg. 8-102-13) Barhaspatya or Agni Grhapati-Yavishthau Sahaspu- Yasya tridhåtvavætam≈ barhistasthåvasand- inam. Åpa‹cin ni dadhå padam. The three-quality mind of the celebrant with sattva, rajas and tamas, open and unfettered, is the seat of Agni where peace and potential for action both have their seat. (Rg. 8-102-14) Barhaspatya or Agni Grhapati-Yavishthau Sahaspu- ÷xº˝Êv ‚Íÿ¸yßflÊ¬xºÎw∑˜§H§1572H Pada≈ devasya m∂Œhu¶oínådhæ¶¢åbhir μutibhi¨. Bhadrå sμurya ivopadæk. The seat of the refulgent, generous and virile divinity, Agni, with undaunted powers of protection is auspicious and blissful, shining like an inner sun and the second inner eye with inward light and vision. (Rg. 8-102-15) Abhi två pμurvap∂taya indra stomebhir åyava¨. Sam∂c∂nåsa æbhava¨ sam asvaran rudrå gæƒanta pμurvyam. Indra, men in general, learned experts of vision and wisdom, illustrious powers of law and order, and fighting warriors of defence and protection all together, raising a united voice of praise, prayer and appreciation, with songs of holiness and acts of piety, invoke and invite you, ancient, nearest and most excellent lord of power and lustre, to inaugurate their yajnic celebration of the soma session of peaceful and exciting programme of development. (Rg. 8-3-7) Asyed indro våvædhe v涃ya≈ ‹avo made sutasya vi¶ƒavi. Adyå tam asya mahimånam åyavoínu ¶¢uvanti pμurvathå. In the ecstasy of this soma success of achievement through the yajnic programme, Indra augments the strength and enthusiasm of this host and master of the programme, while now as ever before, the people appropriately adore and exalt the greatness of this lord. (Rg. 8-3-8)  ßvãº˝wʪAËx ßw·x •Êv flwÎáÊH§1575H Pra våm arcantyukthino n∂thåvido jaritåra¨. Indrågn∂ i¶a å væƒe. Indra and Agni, the singers of hymns, pioneers choose to celebrate you for the sake of sustenance, support and energy. (Rg. 3-12-5) Indrågn∂ navati≈ puro dåsapatn∂r adhμunutam. Såkam ekena karmaƒå. Indra and Agni, shake up, inspire and arouse with a single clarion call the ninety fortresses yonder of the allied and supporting forces of the benevolent ruler of the republics. (Rg. 3-12-6) Indrågn∂ apasas paryupa pra yanti dh∂taya¨. °R¢asya pathyå anu. Indra and Agni, lord of power and lord of light and law, the pioneer forces of action and reflection go forward, all round, and close to the target, following the paths of truth and law of rectitude. (Swami Dayanand interprets Indra and Agni as wind and electric energy of space, and the movements of this energy in waves directed to the targets of purpose). (Rg. 3-12-7) Indrågn∂ tavi¶åƒi vå≈ sadhasthåni prayå~nsi ca. Yuvor aptμuryam hitam. Indra and Agni, your forces, strategic concentrations of the forces deployed and collective resources, are well disposed, and integrated, and your zeal for making a move is instantaneous, everything being just at hand. (Rg. 3-12-8) ›agdhyμu ¶u ‹ac∂pata indra vi‹våbhir μutibhi¨. Bhaga≈ na hi två ya‹asa≈ vasuvidam anu ‹μura caråmasi. Indra, lord of omnipotent action and infinitely various victories, with all powers, protections and inspirations, strengthen and energise us for excellent works without delay. As the very honour, splendour and treasure-home of the universe, O potent and heroic lord, we live in pursuit of your glory to justify our existence and win our destiny. (Rg. 8-61-5) Pauro a‹vasya purukæd gavåm asyutso deva hiraƒyaya¨. Na kir hi dåna≈ parimarddhi¶at tve yad yadyåmi tad å bhara. You are the sole One omnipresent citizen of the universe, creator of all lands, cows, lights and knowledges of the world, maker of the motions, ambitions, advancements and achievements of nature and humanity, fountain head of universal joy, and golden refulgent generous lord supreme. No one can ever impair or obstruct your gifts to humanity. O lord, I pray, bring us whatever we ask for. (Rg. 8-61-6) Tva≈ hyehi cerave vidå bhaga≈ vasuttaye. Ud våvæ¶asva maghavan gavi¶¢aya ud indrå‹vam i¶¢aye. Come to give gifts of wealth and honour to the devotee so that the people may be happy and prosperous. O lord of honour and majesty, Indra, bring us showers of the wealth of cows, lands, knowledge and culture for the seekers of light, and horses, advancement and achievement for the seekers of progress. (Rg. 8-61-7) Tva≈ purμu sahasråƒi ‹atåni ca yμuthå dånåya ma~nhase. Å purandara≈ cakæma vipra vacasa indram gåyantoívase. Indra, you command and grant many hundreds and thousands of heaps of wealth for gift to the devotees, and as many troops of soldiers for defence and protection. We, poets of holy words of adoration, do service to Indra, breaker of the strongholds of darkness and sing in praise of him and exhort him for the sake of protection and patronage. (Rg. 8-61-8) Yo vi‹vå dayate vasu hotå mandro janånåm. Madhor na påtrå prathamånyasmai pra stomå yantvagnaye. Like bowls of honey let our prime songs of adoration reach this Agni who, blissful high priest of existence, gives all the wealths and joys of the world to humanity. (Rg. 8-103-6) ©Ux÷w ÃÊx∑v§ ßyÿ ŒS◊ Áfl‡¬Ãx ¬wÁ·¸x ⁄UÊvœÊw ◊xÉÊÊvŸÊw◊˜H§1584H A‹va≈ na g∂rbh∂ rathya≈ sudånavo marmæjy- ante devayava¨. Ubhe toke tanaye dasma vi‹pate par¶i rådho maghonåm. Agni, lord of glory, ruler and sustainer of the people, generous devotees dedicated to charity and love of divinity, with voices of adoration and prayer, exalt you like the motive power of the chariot of life, and pray: Bring us the holy power and prosperity worthy of the magnificent for our children and grand children. (Rg. 8-103-7) Ima≈ me varuƒa ‹rudh∂ havam adyå ca mæŒaya. Tvåm avasyur å cake. Varuna, Lord Supreme of our highest choice, listen to my prayer to-day, be kind and gracious. In search of love and protection, I come and praise and pray. (Rg. 1-25-19) Kayå tva≈ na μutyåbhi pra mandase væ¶an. Kayå stotæbhya å bhara. Indra, lord of power and prosperity, generous as cloud showers, by which modes of protection and promotion do you bless us with the joys we have, by which methods and graces do you bear and bring the wealth which the celebrants enjoy? (Rg. 8-93-19) Indram id devatåtaya indra≈ prayatyadhvare. Indra≈ sam∂ke vanino havåmaha indra≈ dhanasya såtaye. We invoke Indra for our programmes of natural and environmental development. We invite Indra when the yajna of development is inaugurated. Lovers and admirers dedicated to him, we pray for his grace in our struggles of life, and we solicit his favour and guidance for the achievement of wealth, honour and excellence. (Rg. 8-3-5) Indro mahnå rodas∂ paprathacchava indra¨ sμuryam arocayat. Indre ha vi‹vå bhuvanåni yemira indre svånåsa indava¨. Indra, by the power and abundance of his omnipotence, expands and pervades heaven and earth. Indra gives the radiance of light to the sun. All regions of the universe and her children are sustained in life and order in Indra, and in the infinite power, presence and abundance of Indra flow all liquid energies of life's evolution to their perfection and fulfilment. (Rg.8-3-6) Vi‹vakarman havi¶å våvædhåna¨ svaya≈ yajasva tanvå~m svå hi te. Muhyantvanye abhito janåsa ihåsmåka≈ maghavå sμurir astu. O Vishvakarman, you yourself guide and perform the yajna of your own creation with the holy materials from within nature itself, yourself exlating in the expansive universe. Here the other people, unaware of the mystery, feel awe-stricken but, we pray, may you, Lord Almighty and omnificent, be the ultimate giver of enlightenment for us. (Rg. 10-81-6) Ayå rucå hariƒyå punåno vi‹vå dve¶å~nsi tarati sayugvabhi¨ sμuro na sayugvabhi¨. Dhårå pæ¶¢hasya rocate punåno aru¶o hari¨. Vi‹vå yad rμupå pariyåsyækvabhi¨ saptåsyebhir ækvabhi¨. This Soma spirit of the fighting force of divinity, protecting and purifying by its own victorious lustre of innate powers, overcomes all forces of jealousy and enmity as the sun dispels all darkness with its own rays of light. The stream of its radiance, on top, shines beautiful and blissful. The lustrous saviour spirit which pervades all existent forms of the world, goes forward pure and purifying with seven notes of its exalting voice and seven rays of light and seven pranic energies expressive of its mighty force. (Rg. 9-111-1) Pråc∂m anu pradi‹a≈ yåti cekitat sa≈ ra‹mi- bhir yatate dar‹ato ratho daivyo dar‹ato ratha¨. Agmann ukthåni pau~nsyendram jaitråya har¶ayan. Vajra‹ ca yad bhavatho ana- pacyutå samatsvanapacyutå. Intelligent and well aware, Soma warrior goes forward in the line and to the destination in consonance and continuation of living ancient tradition of law and custom, his glorious divine chariot is directed by rays of light and vibrant enthusiasm, thus the glorious chariot goes on. Songs of praise in honour of the brave resound, exalting Indra, the ruling soul of the order, for victory, when the ruling soul and the fighting force both become the one thunderbolt infallible in battles, verily one invincible power in battle. (Rg. 9-111-3) ŒœH§1592H Tva≈ ha tyatpaƒ∂nå≈ vido vasu sa≈ måtæbhir marjayasi sva å dama ætasya dh∂tibhir dame. Paråvato na såma tad yatrå raƒanti dh∂taya¨. Tridhåtubhir aru¶∂bhir vayo dadhe rocamåno vayo dadhe. You win the wealth of advantage over hard bargainers in exchange and, in trade and commerce, turn deficit into surplus and make it shine with native resources in your own home, yes with open, honest, yajnic transactions of law and truth as on the vedi of yajna. Songs of praise and appreciation from afar are heard where expert organisers and workers rejoice in action. Bright and brilliant Soma spirit of peace holds life and sustenance in hand by shining wealth of matter, mind and motion in open peaceable circulation, yes Soma holds life and sustenance in hand, under control, and provides it freely. (Rg. 9-111-2) Uta no go¶aƒim dhiya≈ a‹vaså≈ våjasåm uta. Nævat kæƒuhyμutaye. Lord of light and life's development, give us the gift of that knowledge and intelligence which may develop the wealth of cows and horses and create modes and means of success and prosperity. Give us that intelligence inspired with love for people so that we may live in peace and joy. (Rg. 6-53-10) ‡Êx‡Ê◊ÊŸvSÿw flÊ Ÿ⁄Ux— SflvŒwSÿ ‚àÿ‡Êfl‚—– ›a‹amånasya vå nara¨ svedasya satya‹avasa¨. Vidå kåmasya venata¨. Maruts, dynamic powers of action and generosity, know and fulfil the plan and desire of the man truly courageous and powerful, knowledgeable, cultured and graceful who honestly lives by the sweat of his brow. (Rg. 1-86-8) ©Uv¬w Ÿ— ‚ÍxŸwflÊx Áªv⁄Uw— ‡ÊxÎáflwãàflx◊ÎvÃwSÿx ÿw– Upa na¨ sμunavo gira¨ ‹æƒvantvamætasya ye. SumæŒ∂kå bhavantu na¨. May the Vishvedevas, eminent brilliancies of humanity, children of immortality and creators of the language of immortality in knowledge, come and listen to the prayers of the seekers and be givers of bliss to us. May the children listen to the voices of the immortals and be givers of joy to us. (Rg. 6-52-9) ‡ÊÈwøËx ©wU¬x ¬˝v‡ÊwSÃÿH§1596H Pra vå≈ mahi dyav∂ abhyupastuti≈ bharå- mahe.›uc∂ upa pra‹astaye. O resplendent heaven and earth, pure and unsullied, we offer earnest praise in honour to you and approach you with prayers. (Rg. 4-56-5) ¬ÈxŸÊŸw Ã{ãflÊy Á◊xÕz— SflŸx ŒvˇÊwáÊ ⁄Uʡ՗– Punåne tanvå mitha¨ svena dak¶eƒa råjatha¨. ªUhyåthe sanåd ætam. Divine and pure heaven and earth, together in body with your innate power and potential, you shine in glory and observe the laws of eternal truth in existence. (Rg. 4-56-6) ¬vÁ⁄Uw ÿxôÊ¢v ÁŸ ·yŒÕÈ—H§1598H Mah∂ mitrasya sådhathas tarant∂ piprat∂ ætam. Pari yaj¤a≈ ni ¶edathu¨. O mighty heaven and earth, helping friends and devotees to cross the hurdles to attainment, fulfilling the laws of truth to bliss, you preside over the yajnas of life to perfection of success. (Rg. 4-56-7) flwøxSÃv|ìÊwÛÊ •Ê„‚H§1599H Ayamu te sam atasi kapota iva garbhadhim. Vacas tac cin na ohase. Indra, firmly holding the thunder-bolt in hand, like a forceful jet of water or like a flood of penetrating rays of light to shoot, breaks the cloud and releases the waters of life. Similarly, one with your lustre and valour, like a wood cutter and carver, you fell the strongholds of evil like the trees of a forest, yes, uproot the wicked, striking the blows as with the axe. (Rg. 1-30-4) SÃÊxòÊ¢v ⁄UÊwœÊŸÊ¢ ¬Ãx Áªvflʸw„Ê flË⁄Ux ÿvSÿw Ã– Stotra≈ rådhånå≈ pate girvåho v∂ra yasya te. Vibhμutir astu sμunætå. Indra, celebrated in the divine voice of revelation, creator and guardian of the world and its wealth, mighty lord of omnipotence, great and true is your glory, and may our praise and prayer to you be truly realised for our strength and joy of life. (Rg. 1-30-5) ªUrdhvas ti¶¢hå na μutayeísmin våje ‹atakrato. Samanye¶u bravåvahai. Indra, hero of a hundred great acts of yajnic creation, rise and stay high for our defence and protection in this battle of life. And we would sing your praises in prayer with joy in other battles too together with you. (Rg. 1-30-6) Gåva upa vadåva¢e mah∂ yaj¤asya rapsudå. Ubhå karƒå hiranyayå. The psychic base of the devoted seeker of meditative communion is highly creative. O mind and senses attended with both knowledge and action of divine character, rise high and reach close to the reservoir of divine grace and win the showers of bliss. (Rg. 8-72-12) Abhyåram id adrayo ni¶ikta≈ pu¶kare madhu. Ava¢asya visarjane. When the fount of the divine reservoir is released toward the quiet mind of the devotee, then the lord of clouds and soma fills the lotus of his heart with the honeyed ecstasy of divine grace. (Rg. 8-72-11) Si¤canti namasåva¢am uccåcakra≈ pari jmå- nam. N∂c∂navåram ak¶itam. With homage the devotees serve Agni, radiating and vibrating on high, pervading all round, full of peace and joy, just an inverted well, inexhaustible, with release of showers on the down side for the celebrants. (Rg. 8-72-10) Må bhema må ‹rami¶mograsya sakhye tava. Mahat te v涃o abhicak¶ya≈ kæta≈ pa‹yema turva‹am yadum. Let us never feel afraid, let us never tire or feel depressed under your kind care and friendship, commander of blazing lustre. Admirable is your action and prowess, mighty generous lord. We celebrate you and pray we may see that our people and our progeny be industrious and high achievers. (Rg. 8-4-7) Savyåm anu sphigya≈ våvase væ¶å na dåno asya ro¶ati. Madhvå sampæktå¨ såragheƒa dhenava-stμuyam ehi dravå piba. The joyous world of soma in relation to the earth, you illuminate and rule with a fraction of your prowess. the refulgent ruler never regrets nor displeases the ruler ever. Come fast, O lord, rush in and drink the soma mixed with sweets of honey and seasoned with milk. (Rg. 8-4-8) ‡ÊÈvøwÿÊ Áfl¬x|‡øwÃÊx˘UÁ÷v SÃÊ◊Òy⁄UŸÍ·ÃH§1607H Imå u två purμuvaso giro vardhantu yå mama. Påvakavarƒå¨ ‹ucayo vipa‹citoíbhi stomair anμu¶ata. O lord of universal wealth, O shelter home of the world, may these words of my divine adoration please you and exalt you. The saints and sages of vision and wisdom and fiery heat and purity of light adore you with songs of celebration. (Rg. 8-3-3) Ayam sahasram æ¶ibhi¨ sahaskæta¨ samudra iva paprathe. Satya¨ so asya mahimå gæƒe ‹avo yaj¤e¶u vipraråjye. This Indra, adored and exalted by poets and sages a thousand ways to power and glory, rises like the sea. Ever true and inviolable is he, and I celebrate his might and grandeur expanding in the yajnic programmes of the dominion of the wise. (Rg. 8-3-4) Yasyåya≈ vi‹va åryo dåsa¨ ‹evadhipå ari¨. Tirå‹cid arye ru‹ame pav∂ravi tubhyet so ajyate rayi¨. This entire world whether it is dynamic and progressive, or reactionary and slavish, whether it guards the wealth of life or destroys it, all this wealth, directly or indirectly, is circulating within the presence of Indra, the master, awfully armed, destroyer of destroyers, to whom it really and ultimately belongs. (Rg. 8-51-9) Turaƒyavo madhumanta≈ ghæta‹cuta≈ vipråso arkam ånæcu¨. Asme rayi¨ paprathe v涃ya≈ ‹avoísme svånåsa indava¨. Dynamic scholars and vibrant sages offer to Indra the song of adoration replete with honey sweets and liquid power of exhortation. Let the beauty and prosperity of life increase among us, let generous and virile strength and vitality grow, and let streams of inspiring soma flow for us. (Rg. 8-51-10) Gomanna indo a‹vavat suta¨ sudak¶a dhaniva. ›uci≈ ca varƒam adhi go¶u dhåraya. O Soma, refulgent spirit of divine bliss and beauty, manifest every where and realised within, commanding universal power and perfection, pray set in motion for us the flow of wealth full of lands, cows, knowledge and culture, and of horses, movement, progress and achievement. I pray bless me that I may all, above mind and senses and above the things mind and senses are involved with. (Rg. 9-105-4) ‚vπwflx ‚wÅÿx ŸvÿÊ¸w Lx§øv ÷wflH§1612H So no har∂ƒåm pata indo deva psarastama¨. Sakheva sakhye naryo ruce bhava. O spirit of beauty and universal majesty, controller of all movements, beauties and perfections, divine presence that comprehend all forms of refulgence and generosity, like a friend for friends, be good for 9-105-5) Sanemi tvam asmadå adeva≈ ka≈ cid atriƒam. Såhvå~n indo pari bådho apa dvayum. O spirit of divine beauty, bliss and brilliance, one with us in all acts and movements, courageous, bold and forbearing, ward off from us all impieties and keep away the impious and ungenerous people wherever they be, whoever is a devouring destroyer, and a double dealer. (Rg. 9-105-6) ªÎwèáÊÃH§1614H A¤jate vya¤jate sam a¤jate kratu≈ rihanti madhvåbhya¤jate. Sindhor ucchvåse pata- yantam uk¶aƒam hiraƒyapåvå¨ pa‹um apsu gæbhƒate. They realise it in the vibrant soul, diversify the presence in various statements of definition and communication, and integrate the experience and the statements in the awareness of its absolute glory. They with honey sweets of homage in acts of soma yajna. In these ways of awareness, thoughts, words and deeds, do lovers of the golden glory of soma realise and integrate with the all watching universal power and presence vaulting on top of their waves of consciousness with incessant showers of bliss divine. (Rg. 9-86-43) „vÁ⁄Uw—H§1615H Vipa‹cite pavamånåya gåyata mah∂ na dhårå- tyandho ar¶ati. Ahir na jμurƒåm ati sarpati tva- cam atyo na kr∂Œannasarad væ¶å hari¨. O people, sing in honour of Soma, omniscient spirit of life, pure and purifier that brings us food, energy, honour and excellence in torrential streams. Knowing that, man, free from want, suffering and small mindedness, goes forward with life happy, youthful, playful as a colt and generous as showers of rain, and at the end of life goes on again, having left this body as a snake casts off its old skin and goes free and youthful again. (Rg. 9-86-44) •Ê{Äÿy—H§1616H Agre go råjåpyastavi¶yate vimåno ahnå≈ bhu- vane¶varpita¨. Harir ghætasnu¨ sudæ‹∂ko arƒavo jyot∂ratha¨ pavate råya okya¨. Soma, foremost pioneer spirit, refulgent ruler, open to all, maker of days and nights, omnipresent in by all. Soft and sweet, gracious and illuminative as ghrta, destroyer of darkness and suffering, blissful of sight, deep as space, riding the chariot of light, universal haven of all, moves, initiates and consecrates us for the achievement of honour, wealth and excellence. (Rg. 9-86-45)  øvŸÊw œÊ— ‚„‚Ê ÿ„ÊH§1617H Vi‹vebhir agne agnibhir ima≈ yaj¤am ida≈ vaca¨. Cano dhå¨ sahaso yaho. Agni, lord of knowledge, mighty of strength and power, kind and gracious, with all these forms of heat and energy, take on this yajnic programme of ours, fructify our words of prayer, and bless us with the delight of well-being. (Rg. 1-26-10) ÿw|ìÊx|hv ‡Ê‡flyÃÊx ÃvŸÊw Œxfl¢vŒwfl¢x ÿv¡Êw◊„– Yacciddhi ‹a‹vatå tanå deva≈-deva≈ yajå- mahe. Tve idd hμuyate havi¨. By whichever eternal and extended holy powers of cosmic yajna were the brilliant and generous powers of nature created, to the same divine powers we offer yajna, to one and all. And to the same powers is the holy material of yajna offered for all time. (Rg. 1-26-6) Priyo no astu vi‹patir hotå mandro vareƒya¨. Priyå¨ svagnayo vayam. May the happy, charming and venerable ruler of the people, worthy of choice, be dear to us. May the venerable people who offer yajna in honour of Agni, eternal lord of cosmic yajna, and the leader of the people, be dear to us. (Rg. 1-26-7) Indra≈ vo vi‹vatas pari havåmahe janebhya¨. Asmåkam astu kevala¨. For the sake of you all of humanity, we invoke and we pray He may be with us in vision in a state of absolute bliss. (Rg. 1-7-10) Sa no væ¶annamu≈ caru≈ satrådåvannapå vædhi. Asmabhyam aprati¶kuta¨. Indra, lord of the universe, light of the world, generous lord of wealth, irresistible wielder of power, generous giver of showers, grant us the yajnic prosperity of life and open the doors of freedom and salvation at the end. (Rg. 1-7-6) Væ¶å yμutheva va~nsaga¨ kæ¶t∂r iyartyojaså. ∫‹åno aprati¶kuta¨. As the virile bull leads the herd it rules, so does Indra, generous lord indomitable and ruler of the world, inspire and lead His children to joy and freedom. (Rg. 1-7-8) àfl¢v Ÿw|‡øxòÊw ™x§àÿÊz fl‚Êx ⁄UÊvœÊ¢wÁ‚ øÊŒÿ– Tva≈ na‹citra μutyå vaso rådhå~nsi codaya. Asya råyas tvam agne rath∂rasi vidå gådha≈ tuce tu na¨. Agni, wonderful lord of versatile action, giver of shelter and security of the home, with protection and advancement, inspire and raise our means and materials for success and achievement. O lord of knowledge and vision, you are the guide and pilot of the chariot and wealth and honours of this generation. Give us the message and inspiration of peace, progress and security for our children. (Rg. 6-48-9) aprayutvabhi¨. Agne heŒå~nsi daivyå yuyodhi noídevåni hvarå~nsi ca. Agni, lord of light and culture, you cleanse, refine and enrich our children and teenagers with all nourishments and safeguards for body, mind and soul with unfailing and unchallengeable modes and methods of education and refinement. Resist and overcome the passions and negativities which attract natural wrath and fight out impious temptations from us.(Rg.6-48-10) Kim it te vi¶ƒo paricak¶i nåma pra yad vavak¶e ‹ipivi¶¢o asmi. Må varpo asmad apa gμuha etad yad anyarμupa¨ samithe babhμutha. Vishnu, can that manifestive form of your presence be described or ignored? You yourself reveal in the Veda that you are self - refulgent. Pray do not hide off that form of yours from me, nor the other one which manifests in the divine wrath and punishment in the existential battle between good and evil. (Rg. 7-100-6) ¬⁄UÊx∑w§H§1626H Pra tat te adya ‹ipivi¶¢a havyam arya¨ ‹a~nsåmi vayunåni vidvån. Tam två gæƒåmi tavasam ata- vyån k¶ayantam asya rajasa¨ paråke. O lord self-refulgent, you that have made this wide world, I adore today, celebrate and glorify your name: You are the master, lord omniscient of the ways and laws of existence. You are the mighty power, all pervasive far and wide in the moving world, and you are transcendent even beyond. (Rg. 7-100-5) Va¶a¢ te vi¶ƒavåsa å kæƒomi tan me ju¶asva ‹ipivi¶¢a havyam. Varddhantu två su¶¢utayo giro me yμuya≈ påta svastibhi¨ sadå na¨. Vishnu, lord omnipresent, I do honour to your presence in song and offer it to you as homage in words. O lord of universal light of life, pray accept this offer of homage. May my words of celebration exalt your presence in manifestation. O lord, O divinities of nature and humanity, pray protect and promote us with all means and modes of peace, prosperity and all round well being all ways all time. (Rg. 7-100-7) Våyo ‹ukro ayåmi te madhvo agra≈ divi¶¢i¶u. Å yåhi somap∂taye spårho deva niyutvatå. Vayu, lord omnipotent, self-refulgent and generous centre object of universal love, I come to the top of the honey sweets of yajnic creations of light and joy for the life divine, cleansed and pure as I am now. Come for a drink of soma by the chariot and the team of horses. (Rg. 4-47-1) Indra‹ ca våyave¶åm somånåm p∂tim arhatha¨. Yuvåm hi yant∂ndavo nimnam åpo na sadhryak. Indra and Vayu, you two love and deserve the drink of these somas distilled in yajnas. Just as waters all together flow to the sea, so do all flows of soma and all movements of dedicated devotees end up when they join you. (Rg. 4-47-2) Våyavindra‹ ca ‹u¶miƒå saratham ‹avasas pat∂. Niyutvantå na μutaya å yåta≈ somap∂taye. Vayu and Indra, most powerful, commander and ruler of the power and force of existence, controllers of the dynamics of energy, come hither together by the same chariot as two in one for the protection and promotion of our yajna of production, honour and excellence. (Rg. 4-47-3) Adha k¶apå pari¶kæto våjå~n abhi pra gåhase. Yadi vivasvato dhiyo harim hinvanti yåtave. When the thoughts and actions of bright celebrants invoke, invite and inspire Soma to move, initiate and bless, then the divine spirit, exalted by the songs, moves toward battles and inspires, energises and exalts their mind and courage for victory. (Rg. 9-99-2) Tam asya marjayåmasi mado ya indrapåtama¨. Yam gåva åsabhir dadhu¨ purå nμunam ca sμuraya¨. That power and ecstasy of this Soma, worthiest of the soul's delight, we adore and exalt, which the sense and mind with their perceptions and reflection receive and which, for sure, veteran sages too have experienced for times immemorial. (Rg. 9-99-3) âv ªÊÕyÿÊ ¬È⁄UÊxáÿÊv ¬ÈwŸÊxŸw®◊{èÿyŸÍ·Ã– Tam gåthayå puråƒyå punånam abhyanμu¶ata. Uto kæpanta dh∂tayo devånåm nåma bibhrat∂¨. That spirit of Soma, pure and purifying, the celebrants adore and exalt by songs of old in Vedic voice and, the same, thoughts and actions of veteran sages with the divine name content of the lord supplicate and glorify. (Rg. 9-99-4) A‹va≈ na två våravanta≈ vandadhyå agni≈ namobhi¨. Samråjantam adhvaråƒåm. Agni, brilliant and illuminating power and presence of yajnas from the homely agnihotra to the highest programmes of humanity, like a tempestuous horse of flying hair, we praise you and celebrate you with homage and offerings of food and oblations. (Rg. 1-27-1) ‚v ÉÊÊw Ÿ— ‚ÍxŸÈv— ‡Êfly‚Ê ¬ÎxÕÈv¬˝wªÊ◊Ê ‚Èx‡Êvflw—– Sa ghå na¨ sμunu¨ ‹avaså pæthupragåmå su‹eva¨. M∂Œhvå~n asmåka≈ babhμuyåt. May our children and successors, travelling far and wide with power and knowledge, be good and kind to us and give us showers of wealth and prosperity. (Rg. 1-27-2) Sa no dμuråccåsåcca ni martyåd aghåyo¨. Påhi sadam id vi‹våyu¨. May he, lord of light and knowledge, giver of all joys of life, protect our life, home and industry from far and near against any and every sinful person.(Rg. 1-27-3) Tvam indra pratμurti¶vabhi vi‹vå asi spædha¨. A‹astihå janitå vætratμur asi tvam tμurya taru¶yata¨. Indra, O inspired soul, in the external conflicts of life and in the internal conflicts of mind, you are the superior over all assailants. You are the destroyer of evil and calumny, creator of goodness and eliminator of impediments. Pray drive off all evil thoughts and oppositions of life and mind. (Rg. 8-99-5) Anu te ‹u¶ma≈ turayantam ∂yatu¨ k¶oƒ∂ ‹i‹u≈ na måtarå. Vi‹vås te spædha¨ ‹nathayanta manyave vætra≈ yad indra tμurvasi. Just as mothers follow the desires and interests of children, so do the heaven and earth, all living beings from earth to heaven, think and act in conformity with you, evil destroying power. All oppositions slacken and fall exhausted when you strike and destroy the demons of evil and negativity in the interest of man.(Rg.8-99-6) Yaj¤a indram avardhayad yad bhμumi≈ vyavart ayat. Cakråƒa opa‹a≈ divi. Yajna, joint creative endeavour which protects and replenishes the earth and environment, pleases and elevates Indra, the ruler, and creates a place of bliss in the light of heaven for the doer. (Rg. 8-14-5) Vyåýntarik¶am atiran made somasya rocanå. Indro yad abhinad valam. When Indra, lord omnipotent and blissful, eliminates all obstructions and negativities from our paths of progress, then we see the entire space in existence shines with light and overflows with the joy of soma bliss. (Rg. 8-14-7) •xflʸvÜø¢w ŸÈŸÈŒ flx∂wU◊˜H§1641H Udgå åjad aΔgirobhya åvi¶kæƒvan guhå sat∂¨. Arvå¤ca≈ nunude valam. When the lord shakes up our psychic energies to the depths and throws out our darkness and negativities, then he sharpens our senses along with pranic energies and opens out our spiritual potential hidden in the cave of the heart. (Rg. 8-14-8) Tyam u va¨ satråsåha≈ vi‹våsu g∂r¶våyatam. Å cyåvayasyμutaye. O people of the land, that generous and brilliant victor (Sudaksha) in all sessions of the enlightened citizens and celebrated in their universal voices, you elevate to the office of ruler for your defence, protection and progress. (Rg. 8-92-7) Yudhma≈ santam anarvåƒa≈ somapåm an apacyutam. Naram avåryakratum. The ruler, warrior that hits the target, being irresistible, protector and valuer of life's joy, inviolable and unsurpassable leader in irrevocable action: such is Indra, elevated ruler. (Rg. 8-92-8) Á‡ÊvˇÊÊw áÊ ßãº˝ ⁄UÊx®ÿ®z •Ê ¬ÈxLw§ ÁflxmÊv° ´w§øË·◊– ›ik¶å ƒa indra råya å puru vidvå~n æc∂¶ama. Avå na¨ pårye dhane. Indra, leader in knowledge and wisdom, pursuer of the path of rectitude, guide and lead us to ample wealth and protect us through our struggle for victory of honour and excellence. (Rg. 8-92-9) Tava tyad indriyam bæhat tava dak¶am uta kratum. Vajram ‹i‹åti dhi¶aƒå vareƒyam. That grandeur and majesty of yours, that power and potential, that continuous act of divine generosity, that adamantine will and force of natural justice and dispensation of the thunderbolt which overwhelms our will and choice commands our sense of discrimination, and we glorify it, we sharpen it, we accept it with adoration. (Rg. 8-15-7) Tava dyaur indra pau~nsya≈ pæthiv∂ varddhati ‹rava¨. Tvåm åpa¨ parvatåsa‹ ca hinvire. The light of heaven glorifies your blazing power, the earth augments your honour and fame, and the rolling floods of water and mighty mountains of majesty do awesome homage to you. (Rg. 8-15-8) Tvåm vi¶ƒur bæhan k¶ayo mitro gæƒåti varuƒa¨. Två≈ ‹arddho madatyanu mårutam. Vishnu, cosmic dynamics of nature's expansive sustenance, Mitra, loving and life giving sun, Varuna, soothing and energising oceans of the universe, and the power and force of the showers of cosmic energy all exalt you and receive their life and exaltation from you. (Rg. 8-15-9) Ÿv◊wSÃ •ªAx •Êv¡w‚ ªÎxáÊv|ãÃw Œfl ∑Îx§Cv®ÿw—– Namaste agna ojase gæƒanti deva kæ¶¢aya¨. Amair amitram ardaya. Salutations to you, Agni, refulgent lord of generosity. The people too adore and exalt you. Pray ward off and throw out the enemies and unfriendly forces by your laws and powers. (Rg. 8-75-10) Kuvit su no gavi¶¢ayeígne sa≈ve¶i¶o rayim. Urukæd uru ƒaskædhi. Agni, refulgent lord, give us ample and high quality wealth for the development and expansion of our lands and cows, and let us too vastly expand and highly rise in life. (Rg. 8-75-11) ◊Êv ŸÊw •ªA ◊„ÊœxŸv ¬⁄UÊy flÇ÷ʸ⁄Ux÷ÎvlwÕÊ– ‚¢xflwªZx ‚¢w ⁄UxÁÿ¥v ¡wÿH§1650H Må no agne mahå dhane parå varg bhårabhæd yathå. Sa≈ varga≈ sa≈ rayi≈ jaya. Agni, do not abandon us in this great battle of life like a tired burden bearer throwing off his burden. Instead, win holy wealth like the yajaka gathering sacred grass for the vedi to perform the yajna. (Rg. 8-75-12) Samasya manyave vi‹o vi‹vå namanta kæ¶¢a- ya¨. Samudråyeva sindhava¨. The people, in fact the entire humanity, bow in homage and surrender to this lord of passion, power and splendour just as rivers flow on down and join into the sea. (Rg. 8-6-4) Áflv ÁøwmÎxòÊwSÿx ŒÊvœwÃx— Á‡Êv⁄UÊw Á’÷Œ flÎx|cáÊvŸÊw– Vi cid vætrasya dodhata¨ ‹iro bibheda v涃inå. Vajreƒa ‹ataparvaƒå. And when the lord of might and munificence with his thunderbolt of showers and a hundred potentials shatters the head of Vrtra, terror striking demon of darkness, drought and despair, the bolt is nothing but the blazing omnipotence of the lord. (Rg. 8-6-6) Ojas tad asya titvi¶a ubhe yat samavarttayat. Indra‹ carmeva rodas∂. When Indra, lord almighty, pervades and envelops both heaven and earth in the cover of light, the light that shines is only the lord's divine splendour that blazes with glory. (Rg. 8-6-5) Sumanmå vasv∂ rant∂ sμunar∂. Indra is wise and noble at heart, bright and beneficent, joyous is his love, delightful and persuasive his word. Sarμupa væ¶ann å gah∂mau bhadrau dhuryå- vabhi. Tåvimå upa sarpata¨. Pleasing of form universally, generous and abundant as clouds of shower, come Indra, auspicious are these your carriage horses like rays of the sun, like knowledge and action of a mighty soul, and they come close, bearing your Divinity. Lead us on. ŸËyfl ‡ÊËx·Ê¸vÁáÊw ◊Î…˜fl¢x ◊wäÿx •Êv¬wSÿ ÁÃD®ÁÖ N∂va ‹∂r¶åƒ∂ mæŒhvam madhya åpasya ti¶¢hati. ›æΔgebhir da‹abhir di‹an. O celebrants, cleanse your mind and thoughts, bow down your heads in reverence, Indra abides in the midst of spatial oceans of energy and realms of light pointing to the paths of action and advancement with all the divine words, wisdom and pranic energies.  Panya≈-panyam it sotåra å dhåvata madyåya. Soma≈ v∂råya ‹μuråya. O makers of soma, to Indra, offer the drink of soma, brave, ecstatic and heroic, and let each draught be more and more delicious and adorable. (Rg. 8-2-25) ßvãºw˝¢ ªËxÁ÷¸v®Áª¸fl¸yáÊ‚◊˜H§1658H Eha har∂ brahmayujå ‹agmå vak¶ata¨ sakhå- yam. Indra≈ g∂rbhir girvaƒasam. Let the brave veterans of knowledge and yajnic karma, dedicated to Veda Brahma and humanity, with holy songs of divinity, invoke the most venerable and celebrated lord here on the vedi as our friend and companion. (Rg. 8-2-27) Påtå vætrahå sutam å ghå gamann åre asmat. Ni yamate ‹atam μuti¨. May the connoisseur of distilled soma, destroyer of darkness, dishonour and destitution, come and never be far away from us. The lord who commands a hundred forces of defence, protection and progress rules all, friends and foes. (Rg. 8-2-26) Å två vi‹antvindava¨ samudram iva sindhava¨. Na tvåm indråti ricyate. All the flows of soma, joys, beauties and graces of life concentrate in you, and thence they flow forth too, Indra, lord supreme, just as all rivers flow and join in the ocean and flow forth from there. O lord no one can comprehend and excel you. (Rg. 8-92-22) ÿv ßwãº˝ ¡xΔv⁄Uw·È ÃH§1661H Vivyaktha mahinå væ¶an bhak¶a≈ somasya jågæve. Ya indra ja¢hare¶u te. O lord of universal love and grace as showers of rain, ever awake in the world of existence, your divine bliss pervades all that essence of soma, joy and beauty of life, which is food for the human soul, and it ripples and rolls in the blissful reservoirs of your divine presence. (Rg. 8-92-23) Ara≈ ta indra kuk¶aye somo bhavatu vætrahan. Ara≈ dhåmabhya indava¨. Indra, O lord of power and joy, destroyer of evil and suffering, let there be ample soma to fill the space in the womb of existence, and let the flow of soma be profuse for all the forms of existence. (Rg. 8-92-24) Jarå bodha tad viviŒŒhi vi‹e-vi‹e yaj¤iyåya. Stoma≈ rudråya dæ‹∂kam. Hero of high knowledge and wide fame, create and provide for every people and offer to adorable yajnic Rudra, brilliant lord of justice and power, that wealth, honour and celebration which is magnificent and worthy of praise. (Rg. 1-27-10) Sa no mahå~n animåno dhμumaketu¨ puru‹can- dra¨. Dhiye våjåya hinvatu. May the yajnic science of fire, great, immeasu- rable, universal delight with banners of smoke and flame, call up and inspire us for the achievement of intelligential technology and creative power and progress. (Rg. 1-27-11) ©UxÄÕÒw⁄UxÁªAw’θx„vjÊwŸÈ—H§1665H Sa revå~n iva vi‹patir daivya¨ ketu¨ ‹æƒotu na¨. Ukthair agnir bæhad bhånu¨. That Agni, divine protector and sustainer of humanity, destroyer of disease with rays of light, mighty brilliant, may listen to our prayers and hymns of praise like a generous man of wealth and prosperity. (Rg. 1-27-12) Tad vo gåya sute sacå puruhμutåya satvane. ›a≈ yad gave na ‹åkine. In your soma yajna in the business of the world of the lord's creation, sing together songs of homage in honour of the universally adored, ever true and eternal almighty Indra, songs which may be as pleasing to the mighty lord as to the seeker and the celebrant. (Rg. 6-45-22) Na ghå vasur ni yamate dåna≈ våjasya goma- ta¨. Yat s∂m upa ‹ravad gira¨. And surely the lord giver of settlement and gifts of knowledge, power and speedy progress does not withhold the gifts since he closely hears the prayers of the devotee and responds. (Rg. 6-45-23) Kuvitsasya pra hi vraja≈ gomanta≈ dasyuhå gamat. ›ac∂bhir apa no varat. May the lord destroyer of evil, negativity and poverty visit the homestead of the prayerful devotee blest with lands, cows and divine knowledge and open up the flood gates of wealth, power and divine grace for us with his vision and powers. (Rg. 6-45-24) Ida≈ vi¶ƒur vi cakrame tredhå ni dadhe padam. SamμuŒham asya på~nsule. Vishnu created this threefold universe of matter, motion and mind in three steps of evolution through Prakriti, subtle elements and gross elements, shaped the atoms into form and fixed the form in eternal space and time. (Rg. 1-22-17) •wÃÊx œv◊ʸw®ÁáÊ œÊx⁄UvÿwŸ˜H§1670H Tr∂ni padå vi cakrame vi¶ƒur gopå adåbhya¨. Ato dharmåƒi dhårayan. Vishnu, universal sustainer and unchallengeable protector, fixed the order of the threefold universe of forms, comprehensible, apprehensible and spiritually attainable, and hence the forms abide in and observe the laws of their existence and function. (Rg. 1-22-18) ßvãº˝wSÿx ÿÈwÖÿx— ‚vπÊwH§1671H Vi¶ƒo¨ karmåƒi pa‹yata yato vratåni paspa‹e. Indrasya yujya¨ sakhå. Watch the creation and actions of Vishnu. Thence the souls know and observe the law and discipline of their existence. Vishnu is the friend and constant companion of the soul. (Rg. 1-22-19) Tad vi¶ƒo¨ parama≈ pada≈ sadå pa‹yanti sμuraya¨. Div∂va cak¶ur åtatam. Heroic souls of vision realise the supreme presence of Vishnu in their soul as they see the light of the sun in heaven. (Rg. 1-22-20) Tad vipråso vipanyavo jågævå~nsa¨ sam indhate. Vi¶ƒor yat parama≈ padam. Visionary souls, celebrants of Vishnu, ever awake, invoke, kindle and light up the spirit within and realise that supreme light of Divinity in the soul. (Rg. 1-22-21) ¬ÎxÁÕ√ÿÊz •Áœx ‚ÊvŸwÁflH§1674H Ato devå avantu no yato vi¶ƒur vi cakrame. Pæthivyå adhi sånavi. May the scholars of light and vision favour and protect us with knowledge of the seven stages of creation from earth to Prakrti on top through which Vishnu, lord omnipresent, created the universe (of five elements, Virat and Prakriti). (Rg. 1-22-16) Mo ¶u två våghata‹ca nåre asman ni r∂raman. Åråttåd vå sadhamåda≈ na å gah∂ha vå sann upa ‹rudhi. nor let them detain you. Come to our house of celebration from the farthest distance even, and when you are here, listen to our songs of celebration and divine adoration. (Rg. 7-32-1) Ime hi te brahmakæta¨ sute sacå madhau na mak¶a åsate. Indre kåma≈ jaritåro vasμuyavo rathe na pådam å dadhu¨. When the celebrants have distilled and seasoned social order of governance, they sit together like bees clustering round honey. The celebrants dedicated to the honour and prosperity of the ruling order place their trust and faith in Indra, the ruler and the law of governance, like travellers who place their foot on the step and ride the chariot to reach their goal. (Rg.7-32-2) Aståvi manma pμurvya≈ brahmendråya vocata. Pμurv∂r ætasya bæhat∂r anμu¶ata stotur medhå asæk¶ata. Eternal and adorable song of divine praise has been presented. Chant that for Indra, the divine soul. Sing the grand old hymns of divine law and glorify the lord. Inspire and augment the mind and soul of the celebrant. (Rg. 8-52-9) Sam indro råyo bæhat∂r adhμunuta sa≈ k¶oƒ∂ sam u sμuryam. Sa≈ ‹ukråsa¨ ‹ucaya¨ sa≈ gavå‹ira¨ somå indra≈ amandi¶u¨. Let Indra, divine soul, chant and liberate the grand abundance of spontaneous divine hymns in honour of Indra, let the earth and heaven resound, let the hymns reach the sun. Let the pure, powerful and sanctified soma abundance of divine celebration please Indra, lord omnipotent and omnificent. (Rg. 8-52-10) Indråya soma påtave vætraghne pari ¶icyase. Nare ca dak¶iƒåvate v∂råya sadanåsade. O Soma spirit of light and ecstasy of grace, you are adored and served for the soul's experience of divinity, for the man of charity and the brilliant sage on the vedi of yajnic service so that the demon of evil, darkness and ignorance may be expelled from the soul of humanity and destroyed. (Rg. 9-98-10) Ta≈ sakhåya¨ purμuruca≈ vaya≈ yμuya≈ ca sμuraya¨. A‹yåma våjagandhya≈ sanema våja- pastyam. Come friends, all of us and all the wise and brave, let us reach that Soma spirit of light and grace and achieve the spirit as a prize and treasure home of peace, fragrance and life's victory. (Rg. 9-98-12) ÿÊw ŒxflÊz|ãfl‡flÊx° ßzØ ¬Á⁄Ux ◊vŒwŸ ‚x„v ªë¿y®ÁÃH§1681H Pari tya≈ haryata≈ hari≈ babhru≈ punanti våreƒa. Yo devånvi‹vå~n it pari madena saha gacchati. Ten psychic powers with the best of their potential adore and exalt that dear divinity, omniscience itself, who, omnipresent, pervades and rejoices with all divinities of the world with divine ecstasy. (Rg.9-98-7) Kastamindra två vasavå martyo dadhr¶ati. ›raddhå hi te maghavan pårye divi våj∂ våja≈ s∂¶åsati. Indra, lord ruler, of the world, who can assail that mortal who wholly lives under the shade and shelter of your protection ? O lord of the wealth and power of existence, whoever reposes his faith and dynamism in you as the sole saviour and pilot while he is in action receives his share of victory in the light of divinity. (Rg. 7-32-14) Maghona¨ sma vætra-hatye¶u codaya ye dadati priyå vasu. Tava praƒ∂t∂ harya‹va sμuribhir vi‹vå tarema duritå. O lord commander of world forces, in the battles against darkness, want and evil, inspire those leaders of wealth, honour and power who contribute to world service in the manner dear to you. O ruler of the dynamics of nations, we pray, may we, along with the wise and the fearless, cross over all evils of the world under the guidance of your ethics, morals and policy in matters of universal values. (Rg. 7-32-15) Edu madhor madintara≈ si¤cådhvaryo andha- sa¨. Evå hi v∂ra stavate sadåvædha¨. And O high priest of the creative yajna of love and non-violence, offer the most delightful and ever exhilarating of honey sweets of the soma of faith and devotion to Indra, since thus is how the mighty hero is Indra sthåtar har∂ƒå≈ na ki¶¢e pμurvya-stutim. Ud åna~n‹a ‹avaså na bhandanå. Indra, glorious lord president of the moving worlds of existence, no one ever by might or by commanding adoration has been able to equal, much less Tam vo våjånå≈ patim ahμumahi ‹ravasyava¨. Apråyubhir yaj¤ebhir våvædhenyam. O people we, seekers of honour and fame, invoke and adore the protector and promoter of your food, energies and victories, by assiduous congregations of yajna and thereby exalt the splendour and glory of the lord supreme. (Rg. 8-24-18) Ta≈ gμurddhayå svarƒara≈ devåso devamara- ti≈ dadhanvire. Devatrå havyam μuhi¶e. Praise the self-refulgent lord giver of heavenly bliss whom the divinities of light and enlightenment hold and reflect in all his glory, Agni, the lord adorable, all pervasive yet uninvolved, whom the noble and and fragrances to the divinities of nature and humanity. (Rg. 8-19-1) Vibhμuta-råti≈ vipra citra‹oci¶am agnim ∂Œi¶va yanturam. Asya medhasya somyasya sobhare prem adhvaråya pμurvyam. enlightenment, infinitely giving, awfully wondrous and self-refulgent, and the sole leader and controller of the of the lord's universe which is full of love without violence and overflows with the blissful joy of soma, an inspiring invitation to live and act as the child of divinity. (Rg. 8-19-2) dvaja Barhaspatya, Kashyapa Maricha, Gotama Rahugana, Bhauma Atri, Vishvamitra Gathina, Å soma svåno adribhis tiro våråƒyavyayå. Jano na puri camvor vi‹addhari¨ sado vane¶u dadhri¶e. O Soma, spirit of universal bliss and protection, invoked and stirred by acts of meditation, radiating across the covers of darkness, enter the heart core of the soul as citizens enter their home in town, arise in the depth of heart and intelligence and abide there in the love and faith of the soul, your own cherished seat of existence among the wise. (Rg. 9-107-10) dvaja Barhaspatya, Kashyapa Maricha, Gotama Rahugana, Bhauma Atri, Vishvamitra Gathina, Sa måmæje tiro aƒvåni me¶yo m∂Œhvåntsaptir na våjayu¨ . Anumådya¨ pavamåno man∂¶ibhi¨ somo viprebhir ækvabhih. Like a virile war horse in victorious battle, Soma radiates across the fine fluctuations of senses, ecstatic, flowing in exuberant streams, when it is impelled and realised by the wise, vibrant Vedic sages in meditation. (Rg. 9-107-11) Vayam enam idå hyoíp∂pemeha vajriƒam. Tasmå u adya savane suta≈ bharå nμuna≈ bhμu¶ata ‹rute. Here today as before we have regaled this lord of the thunderbolt. For him, again, now, all of one mind, bear and bring the distilled soma of homage, and grace the celebrants. (Rg. 8-66-7) Væka‹cid asya våraƒa uråmathir å vayune¶u bhμu¶ati. Semam na stoma≈ juju¶åƒa å gah∂ndra pra citrayå dhiyå. The wolf, its counterforce elephant, and the thief all have to accept and follow the laws of this lord Indra. adoration, listen and come with gifts of clear and un- illusive intelligence and understanding. (Rg. 8-66-8) ßvãº˝ÊwªAË ⁄UÊøxŸÊw ÁŒx®fl®z— ¬Á⁄Ux flÊv¡w·È ÷Í·Õ—– ÃvmÊ¢w øÁÃx ¬˝w flË{®ÿ¸®y◊˜H§1693H Indrågn∂ rocanå diva¨ pari våje¶u bhμu¶atha¨. Tad vå≈ ceti pra v∂ryam. Indra and Agni, you are the light and fire of heaven and you shine all round in the battles of life. And that brilliance proclaims your power and splendour. (Rg. 3-12-9) Indrågn∂ apasaspary upa pra yanti dh∂taya¨. °R¢asya pathyåý anu. Indra and Agni, lord of power and lord of light and law, the pioneer forces of action and reflection go forward, all round, and close to the target, following the paths of truth and law of rectitude. (Swami Dayananda interprets Indra and Agni as wind and electric energy of space, and the movements of this energy in waves directed to the targets of purpose). (Rg. 3-12-7) Indrågn∂ tavi¶åƒi våm sadhasthåni prayå~nsi ca. Yuvor aptμurya≈ hitam. Indra and Agni, your forces, strategic concentrations of the forces deployed and collective resources, are well disposed, and integrated, and your zeal for making a move is instantaneous, everything being just at hand. (Rg.3-12-8) ∑v§ ßwZ flŒ ‚Èx®Ã®z ‚øÊx Á¬v’wãâx ∑v§mÿÊy Œœ– •xÿ¢v ÿ— ¬È⁄UÊy Ka ∂≈ veda sute sacå pibanta≈ kad vayo daŒhe. Aya≈ ya¨ puro vibhinattyojaså mandåna¨ ‹ipryandhasa¨. Who would for certain know Indra in this created world of beauty and glory, how much power and force he wields while he rules and sustains it, Indra who wears the helmet and breaks down the strongholds of negativities with his lustrous might, the lord who shares and enjoys the soma of his own creation? (Rg. 8-33-7) ŒÊxŸÊw ◊ÎxªÊv Ÿ flÊy®⁄U®xáÊv— ¬ÈwL§xòÊÊw øx⁄UvÕ¢w Œœ– Dånå mægo na våraƒa¨ purutrå caratha≈ dadhe. Na ki¶¢vå ni yamadå sute gamo mahå~n‹ carasyojaså. Indra is generously giving, preventive, counter- active and invincible like a lion, and holds and rules the world of immense variety in motion. O lord of grandeur and majesty, as you move around everywhere by your might and lustre, pray come, bless our yajna and taste the soma of our creation. No one can restrain you, no one counter your will. (Rg. 8-33-8) ÿw ©Uxª˝v— ‚ÛÊÁŸyc≈ÎU× |SÕx⁄UÊv ⁄UáÊÊyÿx ‚¢vS∑Îw§Ã—– Ya ugra¨ sannani¶¢æta¨ sthiro raƒåya sa~nskæta¨. Yadi stotur maghavå sæƒavaddhava≈ nendro yo¶atyå gamat. Indra who is blazing strong, uncountered and irresistible, constant and unshakable, is ever in perfect harness for the human's battle of existence, and if he hears the call of the celebrant, the lord of might and majesty never forsakes him, he comes, he saves, he blesses. (Rg. 8-33-9) Pavamånå asæk¶ata somåh ‹ukråsa indava¨. Abhi vi‹våni kåvyå. Streams of bright energising soma flow, pure and purifying, among the songs of universal poetry of divinity. (Rg. 9-63-25) ¬ÎxÁÕ√ÿÊz •Áœx ‚ÊvŸwÁflH§1700H Pavamånå divasparyantarik¶åd asæk¶ata. Pæthivyå adhi sånavi. Pure and purifying Somas, evolutionary powers of nature, divinity and humanity, creative, protective and defensive, are created from the regions of light above, the middle regions and the earth and, on top of the course of evolution and progress, they remain ever active for life in the service of divinity. (Rg. 9-63-27) Pavamånåsa å‹ava¨ ‹ubhrå asægram indava¨. Ghnanto vi‹vå apa dvi¶a¨. Pure and purifying, instant and effective, bright and blazing streams of soma like warriors of nature flow and advance in action, creating peace and plenty for life, dispelling and eliminating all jealous and destructive forces from society. (Rg. 9-63-26) ÃÊx‡ÊÊv flÎwòÊx„váÊÊw „Èfl ‚xÁ¡wàflÊxŸÊv¬w⁄UÊÁ¡ÃÊ– To‹å vætrahaƒå huve sajitvånåparåjitå. Indrågn∂ våjasåtamå. I invoke and invite Indra, commander of the forces, and Agni, leader of the enlightened, both promoters of knowledge, destroyers of evil, victorious, unconquered, winners of the highest order of prizes. (Rg. 3-12-4) ßvãº˝ÊwªAËx ßw·x •Êv flÎwáÊH§1703H Pra våm arcantyukthino n∂thåvido jaritåra¨. Indrågn∂ i¶a å væne. Indra and Agni, the singers of hymns, pioneers choose to celebrate you for the sake of sustenance, support and energy. (Rg. 3-12-5) Indrågn∂ navatim puro dåsapatn∂r adhμunutam. Såkam ekena karmaƒå. Indra and Agni, shake up, inspire and arouse with a single clarion call the ninety fortresses yonder of the allied and supporting forces of the benevolent ruler of the republics. (Rg. 3-12-6) •vª˝w ‚‚ÎxÖ◊w„x Áªv⁄Uw—H§1705H Upa två raƒvasandæ‹a≈ prayasvanta¨ sahas- kæta. Agne sasæjmahe gira¨. Agni, blazing light of life, lord of bliss and beatific vision, source giver of the power of action and forbearance, blest with the food of life and light of the spirit, we sing songs of adoration and send up our words of gratitude to you. (Rg. 6-16-37) •wªAx Á„v⁄Uwáÿ‚ãºÎ‡Ê—H§1706H Upa cchåyåmiva ghæƒer aganma ‹arma te vayam. Agne hiraƒyasandæ‹a¨. Agni, lord of bliss and eternal protection, just as a person runs to the shade for relief from the blazing sun, so may we, shining as pure gold, rise and come to your presence, the blissful shade of divinity, our ultimate haven and home. (Rg. 6-16-38) ÿw ©Uxª˝vßwfl ‡Êÿ¸x„Êw ÁÃxÇ◊v‡ÊÎwXÊx Ÿv fl¢‚yª—– •wªAx ¬Èv⁄UÊw Lx§⁄UÙvÁ¡wÕ—H§1707H Ya ugra iva ‹aryahå tigma‹æΔgo na va~nsaga¨. Agne puro rurojitha. Agni, lord protector of life, destroyer of killer arrows like a fierce warrior, burning off negativities like the fierce rays of the sun, you destroy the strongholds of the enemies of life. (Rg. 6-16-39) •v¡wd¢ ÉÊx◊¸v◊Ëw◊„H§1708H °Rtåvånam vai‹vånaram ætasya jyoti¶aspatim. Ajasra≈ gharmam∂mahe. refulgent, light of yajna, leading life and energy of the world, protector and sustainer of truth and law. (Atharva 6, 36, 1) ÿw ßxŒ¢v ¬˝wÁì¬x˝Õw ÿxôÊwSÿ{ SflyL§ÁûÊx⁄UwŸ˜– Ya ida≈ pratipaprathe yaj¤asya svar uttiran. °Rtμun utsæjate va‹∂. Agni, is co-existent and simultaneously expansive with this cosmic yajna of creation, traversing heaven and earth in space and, controlling the world of existence, initiates and furthers the cycle of seasons. Agni¨ priye¶u dhåmasu kåmo bhμutasya bhavyasya. SamråŒ eko vi råjati. Agni, favourite love adored of all that was and is and shall be, rules and shines self-refulgent in all the lovely worlds of earth, heaven and the firmament.  Agni¨ pratnena janmanå ‹umbhånas tanvå~m svåm. Kavir vipreƒa våvædhe. Agni, omniscient visionary of existence, gracious and refulgent in self-identity by virtue of ancient and eternal light of knowledge and age-old songs of the poet, is exalted along with the celebrant. (Rg. 8-44-12) •xÁS◊wŸ˜ ÿxôÊv Sflwäflx®⁄UwH§1712H ªUrjjo napåtam å huveígni≈ påvaka ‹oci¶am. Asmin yaj¤e svadhvare. In this noble yajna of love free from violence, I invoke and celebrate the unfailing master and protector of energy, blazing with holy light and fire of purity. (Rg. 8-44-13) ŒxflÒv⁄UÊ ‚y|à‚ ’xÁ„¸v®Á·wH§1713H Sa no mitramahas tvam agne ‹ukreƒa ‹oci¶å. Devair å satsi barhi¶i. Agni, greatest friend of humanity, with pure and purifying flames of fire, you sit on our holy seats of grass on the vedi alongwith the divinities. (All our senses and mind are suffused with the presence of divinity.) (Rg. 8-44-14) Ut te ‹u¶måso asthμu rak¶o bhindanto adriva¨. Nudasva yå¨ parispædha¨. O lord of mountains, thunder and clouds, your powers and forces stand high, breaking down the negative and destructive elements of life. Pray impel or compel the adversaries to change or remove them from the paths of progress. (Rg. 9-53-1) Ayå nijaghnir ojaså rathasaΔge dhane hite. Stavå abibhyu¶å hædå. By this power and valour of yours you eliminate the negative forces. In this battle of the body chariot on hand in this life, we adore you with a fearless heart, you being the protector and guide. (Rg. 9-53-2) Asya vratåni nådhæ¶e pavamånasya dμuŒhyå. Ruja yas två pætanyati. The rules and laws of this mighty creative and dynamic power no one can resist with his adverse force. O Soma, whoever opposes you, break open and destroy. (Rg. 9-53-3) Ta≈ hinvanti madacyuta≈ hari≈ nad∂¶u våjinam. Indum indråya matsaram. That Soma, giver of showers of sweetness and joy, lord of peace and power, destroyer of suffering, energising and flowing in streams of the universal dynamics of existence, people admire and adore, for the joy and ecstasy of Indra, the living soul.(Rg.9-53-4) Å mandrair indra haribhir yåhi mayμuraroma- bhi¨. Må två ke cin ni yemur inna på‹inoíti dhanveva tå~n ihi. Indra, lord of honour and excellence, come by the rays of light, beautiful and colourful as the feathers of the peacock. May none, as fowlers ensnare birds, catch you. Outskirt the fowlers as a rainbow and come. (Rg. 3-45-1) Vætrakhådo vala≈ ruja¨ purå≈ darmo apåm aja¨. Sthåtå rathasya haryor abhisvara indro dæŒhå cid åruja¨. Indra is the breaker of the clouds. He shatters the caverns of the demons, routs the cities of sin and releases the flow of waters. Sitting firm in the middle of the chariot behind the horses in the uproar like the sun on the back of the rays, he breaks even the unbreakables. (Rg.3-45-2) Gambh∂rå~n udadh∂~nr iva kratu≈ pu¶yasi gå iva. Pra sugopå yavasa≈ dhenavo yathå hæada≈ kulyå ivå‹ata. Indra, lord of life, power and prosperity, you promote and overfill the yajna and bless the yajamana like the deep sea and protect the earths, cows and the grass for them. As a good cowherd protects and feeds the cows and guards the fodder for the cows, so do you, O man, protect and promote the yajna. And as the cows gain the food, and as the rivers and rivulets reach the sea for self-fulfilment, so would you enjoy the delicacies of life and reach the Lord, Indra, for self-fulfilment. (Rg. 3-45-3) ÿvÕÊw ªÊÒx⁄UÊw •x¬Êw ∑Îx§Ã¢z ÃÎcÿxÛÊvàÿflÁ⁄UyáÊ◊˜– •ÊxÁ¬àflv Ÿw— ¬˝Á¬xàflz Yathå gauro apå kæta≈ tæ¶yann etyaveriƒam. Åpitve na¨ prapitve tμuyam å gahi kaƒve¶u su sacå piba. Just as a thirsty stag in the desert rushes to a pool full of water so, O friend in family of the wise, come morning, come evening, come fast and drink the soma of love and reverence in joy. (Rg. 8-4-3) Mandantu två maghavann indrendavo rådho- deyåya sunvate. Åmu¶yå somam apiba‹ camμu suta≈ jye¶tha≈ tadadhi¶e saha¨. Indra, lord of power and glory, may these soma drinks exhilarate you for the bestowal of wealth and honour upon the dedicated lover of the soma of honour and enlightenment. Having won over the soma of victory the soma of ecstasy of the highest order and for that reason you command the courage and confidence of the victor. (Rg. 8-4-4) TvamaΔga pra ‹a~nsi¶o deva¨ savi¶¢ha mar- tyam. Na tvad anyo maghavann asti marŒi- tendra brav∂mi te vaca¨. Anga, dear friend, Indra, dear and saviour, giver of joy, omnipotent lord, self-refulgent and omniscient, reveal the truth for mortal humanity. Lord of universal wealth, none other than you is the giver of peace and bliss. I speak the very word of yours in covenant. (Rg. 1-84-19) •ÊwH§1724H Må te rådhå~nsi må ta μutayo vasoísmån kadå canå dabhan. Vi‹vå ca na upamim∂hi månu¶a vasμuni carsaƒibhya å. Indra, universal shelter of the world, may all your blessings of wealth and modes of protection never forsake us. Loving father of humanity, grant us all the wealth of knowledge and bliss here and hereafter for all the people of the world. (Rg. 1-84-20) Prati ¶yå sμunar∂ jan∂ vyucchant∂ pari svasu¨. Divo adar‹i duhitå. That joyous dawn, pioneer of the sun, harbinger the night, rises to view every morning as the daughter of heaven, arousing the world to fresh life. (Rg.4-52-1) A‹veva citråru¶∂ måtå gavåm ætåvar∂. Sakhå bhμud a‹vinor u¶å¨. Like a graceful mare, crimson red, wondrous bright, mother pioneer of sunrays, shower of nature's light and bliss, the dawn is a friend of the Ashvins, the sun and moon. (Rg. 4-52-2) ©UxÃÊw·Êx flvSflw ߸®Á‡Ê·H§1727H Uta sakhåsya‹vinor uta måtå gavåm asi. Uto¶o vasva ∂‹i¶e. O Dawn, while you are a friend of the sun and moon and mother of sunrays, you also command the wealths of the world. (Rg. 4-52-3) E¶o u¶å apμurvyå vyucchati priyå diva¨. Stu¶e våm a‹vinå bæhat. This glorious dawn, darling of the sun, shines forth from heaven and proclaims the day. Ashvins, harbingers of this glory, I admire you immensely - infinitely. (Rg.1-46-1) Yå dasrå sindhu-måtarå manotarå ray∂ƒåm. Dhiyå devå vasuvidå. Ashvins, harbingers of the dawn, wonder-workers are they. Born of the oceans of space, they create the seas of morning mist. Faster than the mind, they bring wealths of the world. With intelligence and inspiration, they reveal the treasures of the Vasus, they are brilliant, generous, divine. (Rg. 1-46-2) Vacyante vå≈ kakuhåso jμurƒåyåm adhi vi¶¢api Yadvå≈ ratho vibhi¶ patåt. Ashvins, harbingers of light, knowledge and wealth across the Vasus, scientists and technologists, veterans of vision and wisdom celebrate your achievement when your chariot flies like a bird into the ancient sky over the heavens. (Rg. 1-46-3) U¶as tac citram å bharåsmabhya≈ våjin∂vati. Yena toka≈ ca tanaya≈ ca dhåmahe. O Dawn, harbinger of food, energy and rejuvenation of thought, will and action, bear and bring that health and wealth of wondrous and various kinds for us by which we may be able to beget, maintain and advance our children and grand-children and others, friends and assistants in life. (Rg. 1-92-13) U¶o adyeha gomatya‹våvati vibhåvari. Revad asme vyuccha sμunætåvati. O Dawn, lady of light, generous with cows and fertility, horses and fast movement, light and knowledge, truth and piety of life with favours of divinity, bear and bless us here and now in this life with wealth of prosperity and a happy home. (Rg. 1-92-14) ÿÈxæU˜®ˇflÊv Á„ flÊyÁ¡ŸËflxàÿv‡flʰw •xlÊwL§xáÊÊv° ©Uw·—– YuΔk¶vå hi våjin∂vatya‹vå~n adyåruƒå~n u¶a¨. Athå no vi‹vå saubhagånyå vaha. O Dawn, lady of radiance and the energy and vibrancy of life, yoke the red rays of sunbeams to your celestial chariot and then bear and bring us all the wealths and good fortunes of the world. (Rg. 1-92-15) A‹vinå vartir asmad å gomad dasrå hiraƒyavat. Arvågratha≈ samanaså ni yacchatam. Generous scientists of fire and waters, Ashvins, expert technologists working together with equal cooperative mind, bring hither before us a chariot sensitive in reception and communication of signals, golden in quality and extremely fast in motion anywhere on earth, over water and in the sky. (Rg. 1-92-16) Eha devå mayobhuvå dasrå hiraƒyavarttan∂. U¶arbudho vahantu somap∂taye. Let the Ashvins, people of divine nature, scientists and technologists, generous experts of fire and water, water and air, creators of comfort and joy, working on the golden sunbeams of the morning dawn, create and bring us energy and vitality for the health, vitality and joy of humanity. (Rg. 1-92-18) Yåvitthå ‹lokam å divo jyotir janåya cakrathu¨. Å na μurja≈ vahatam a‹vinå yuvam. Ashvins, scientist and technologist of fire and water, both of you thus from the sun create the mantra, light and energy and bring it for us and the people for common use. (Rg. 1-92-17) ÷w⁄UH§1737H Agni≈ ta≈ manye yo vasur asta≈ ya≈ yanti dhenava¨. Astam arvanta å‹avoísta≈ nityåso våjina i¶a≈ stotæbhya å bhara. Agni is that power and presence of energy, I believe, which pervades everything and in which and by which all things abide and function. The cows abide in it, move by it and end up into it. Horses abide in it, move by it and end into it. So do all fast moving streams and objects, permanent forms, and all forms of energy move by it and retire into it. O scholar of Agni, universal energy, produce and bring up food and energy for the celebrants and supplicants for Agni. This energy is originally set in motion by Agni, the Cosmic omnipotent Spirit. (In the mantra agni is described as astam, i.e., set into motion.) (Rg.5-6-1) Agnir hi våjina≈ vi‹e dadåti vi‹vacar¶aƒi¨. Agn∂ råye svåbhuva≈ sa pr∂to yåti våryam i¶a≈ stotæbhya å bhara. Agni, light and energy of existence, alone provides fast modes of transport for the people. Studied and developed for wealth, Agni provides automatic and self-sustaining energy for the people. O scholar scientist, create and bring choice foods and energies for the celebrants and supplicants. (Rg. 5-6-3) So agnir yo vasurgæƒe sa≈ yam åyanti dhena- va¨. Sam arvanto raghudruva¨ sa≈ sujåtåsa¨ sμuraya i¶a≈ stotæbhya å bhara. That is Agni which is the abiding power, pervasive and moving force, and that is what I study and celebrate. The cows and horses, stars and planets and the rays of light, and sound and word come from, move by and go unto it, from which and into which and by which the slow moving ones move and function; and by which and toward which brave and eminent scholars rise to fame and create and produce the wealth of food and energy for the celebrants and supplicants. (Rg. 5-6-2) Mahe no adya bodhayo¶o råye divitmat∂. Yathå cinno abodhaya¨ satya‹ravasi våyye sujåte a‹vasμunæte. O dawn, lady of morning light brilliant with splendour, arouse us and enlighten us today for the achievement of grandeur, wealth and excellence of life as you have been the giver of enlightenment and generosity ever before, O majesty of renown, symbol of life's extension, nobly born, commander of the nation's power, achievement and love of noble truth. (Rg. 5- 79-1) (Swami Dayananda interprets this mantra as an address to the lady of the house.) Yå sun∂the ‹aucad rathe vyauccho duhitar diva¨. Så vyuccha sah∂yasi satya‹ravasi våyye sujåte a‹vasμunæte. Daughter of the light of heaven, lady of justice and moral guidance who ride a chariot of pure brilliance, as you have shone before, so may you ever shine now and after in future, O lady, forbearing and challenging, renowned for truth and righteousness, extensive, nobly born and blest with prosperity, achievement and discrimination between truth and untruth of thought and speech. (Rg. 5-79-2) Så no adyåbharad vasur vyucchå duhitar diva¨. Yo vyauccha¨ sah∂yasi satya‹ravasi våyye sujåte a‹vasμunæte. May she, daughter of the light of heaven, harbinger of all wealth, establish us today in the light of life. She is most forbearing, dedicated to truth and prosperity, lovable, nobly born, the enlightened lady of knowledge and eternal truth who herself shines in splendour. (Rg. 5-79-3) Prati priyatama≈ ratha≈ væ¶aƒa≈ vasuvåha- nam. Stotå våm a‹vinåvæ¶i stomebhir bhμu¶ati prati mådhv∂ mama ‹ruta≈ havam. Ashvins, leading lights of humanity, the celebrant visionary of life's reality and mantric meaning, adores your achievement in befitting words of song in response to the beauty of your dearest chariot which is the carrier and harbinger of showers of wealth and well being. O creators and makers of the sweets of existence, the celebrant prays: Listen to my song of adoration and accept the invitation to live and create the joy of life. (Rg.5-75-1) Atyåyåtam a‹vinå tiro vi‹vå aha≈ sanå. Dasrå hiraƒya-varttan∂ su¶umƒå sindhu-våhaså mådhv∂ mama ‹ruta≈ havam. Ashvins, leading lights of life in existence, destroyers of suffering, harbingers of peace and prosperity, creators of honey sweets, listen to my prayer: Come over regions of earth across the spaces, travelling by golden chariots over golden highways, navigating by rivers and oceans, so that I may cross all hurdles of existence and live as the immortal that I am. (Rg. 5-75-2) Å no ratnåni bibhratåva‹vinå gacchata≈ yuvam. Rudrå hiraƒyavarttan∂ ju¶åƒå våjin∂- vasμu mådhv∂ mama ‹ruta≈ havam. Ashvins, come you both to us, bearing jewel wealths of life; come, O Rudras, dispensers of justice and punishment, travelling by golden chariot over of food, energy and speedy progress, creators of the sweets of life, come in response to our invocation and listen to our prayer. (Rg. 5-75-3) ◊vë¿wH§1746H Abodhyagni¨ samidhå janånåm prati dhenum ivåyat∂m u¶åsam. Yahvå iva pra vayåm ujjihå- nå¨. Pra bhånava¨ sasrate nåkam accha. Agni is seen and known while rising by the burning samidhas lighted by the yajakas at dawn coming up like a cow early in the morning, and the flames, like branches of a mighty tree, rise brilliantly and touch the sky where there is no pain, no darkness. (Rg. 5-1-1) ÁŸv⁄Uw◊ÊÁøH§1747H Abodhi hotå yajathåya devån μurdhvo agni¨ sumanå¨ pråtar asthåt. Samiddhasya ru‹ad adar‹i påjo mahån devas tamaso niramoci. The yajaka Agni, good at heart, is seen to invoke the divinities and noble sages to the yajna and rises high while the fire keeps burning and rising. The light of the burning fire is seen as a blissful divine power and then the great refulgent sun rises from the night's darkness. (Rg. 5-1-2) Yad ∂m gaƒasya ra‹anåm aj∂ga¨ ‹ucir aΔkte ‹ucibhir gobhir agni¨. Åd dak¶iƒå yujyate våjayantyuttånåm μurdhvo adhayaj juhμubhi¨. When the pure and lustrous fire of yajna, as the sun, rises with its pure bright flames and takes over the reins of the conduct of the yajnic world around, then the invigorating and powerful dakshina offering is made with the ladles, the flames of fire rise high, and the fire higher and higher up voraciously consumes the offering. (Rg. 5-1-3) ◊Ê⁄UÒ∑˜§H§1749H Ida≈ ‹re¶¢ha≈ jyoti¶å≈ jyotir ågåc citra¨ praketo ajani¶¢a vibhvå. Yathå prasμutå savitu¨ savåyaivå råtryu¶ase yonim åraik. Here comes this dawn, light of lights, supreme, wonderful, bright and enlightening, rising and expanding. Just as the night comes over for regeneration of the sun, so does it uncover the womb of darkness for the coming of dawn. (Rg. 1-113-1) ŸÊxŸwH§1750H Ru‹advatså ru‹at∂ ‹vetyågåd åraigu kr¶ƒå sadanånyasyå¨. Samånabandhμu amæte anμuc∂ dyåvå varƒa≈ carata åminåne. The bright dawn comes shining with light, bearing the bright sun new born. The dark night leaves its regions open for the light. Both, like sisters of the same one brother, immortal, assume their own form of light, one bright, the other covered and both come in succession, each retiring and succeeding the other. (Rg. 1-113-2) Samåno adhvå svasror anantas tam anyånyå carato dev‹i¶¢e. Na methete na tasthatu¨ sumeke nakto¶åså samanså virμupe. One and the same is the path of the two sisters, which is space, endless and infinite, existentially speaking, which they follow one after the other as ordained by the Divine. They neither overlap, nor encroach, nor clash, nor stand still for a moment. Fixed and firm, each on its own, and of harmonious nature are they, although the night and the dawn are of different forms which are apparently contradictory as light and darkness. (Rg. 1-113-3) ◊ë¿yH§1752H Å bhåtyagnir u¶asåm an∂kam ud vipråƒå≈ devayå våco asthu¨. Arvå¤cå nμuna≈ rathyeha yåta≈ p∂pivå~nsam a‹vinå gharmam accha. The holy fire of the sun shines here while the splendour of the dawn radiates as advance forces of the solar fire, and the holy voices of the sages arise in adoration. O Ashvins, vitalities of divinity, reach here by chariot of the dawn and join the rising fire of the house-hold yajna of noble men and women.(Rg.5-76-1) ÁflD®ÊH§1753H Na sa≈skæta≈ pra mim∂to gami¶¢hånti nμunam a‹vinopastuteha. Divåbhipitveívasågami¶¢hå pratyavarti≈ då‹u¶e ‹am-bhavi¶¢hå. Ashvins, divinities of nature and humanity, most auspicious harbingers of peace and joy, invoked and invited to the yajna here, celebrated and adored, coming at the fastest, almost instantly reaching with protection and promotion at the rise of the day, you do not destroy, nor restrict, nor confine what has been refined, seasoned and sanctified by yajna. In fact, you bring safety and security against adversity and self-betrayal for the generous yajamana at his closest. (Rg. 5-76-2) Utå yåta≈ saΔgave pråtar ahno madhyandina uditå sμuryasya. Divå naktam avaså ‹antamena nedån∂≈ p∂tir a‹vinå tatåna. And this exuberance of yajnic celebration and joy is not confined to the present moment only, it extends over days and nights. Come Ashvins, divinities of nature and nobilities of men and women, come at the rise of dawn, at mid day when the sun is risen up on high, in the evening when the cows come home. Come all day and night with your gifts of safety and security, peace and joy. (Rg. 5-76-3) Etå u tyå u¶asa¨ ketum akrata pμurve ardhe rajaso bhånum a¤jate. Ni¶kæƒvånå åyudhån∂va dhr¶ƒava¨ prati gåvoíru¶∂ryanti måtara¨. The lights of the dawn over there in the eastern half of the sky over earth reveal the sun and proclaim the day. Like resolute warriors burnishing their swords, the flames of the dawn, shining scarlet red, move forward with the rising sun bringing a fresh breath of life for humanity, like mother cows. (Rg. 1-92-1) üÊÿÈ—H§1756H Ud apaptann aruƒå bhånavo væthå svåyujo aru¶∂rgå ayuk¶ata. Akrann u¶åso vayunåni pμurvathå ru‹anta≈ bhånum aru¶∂r a‹i‹rayu¨. Up rise the red flames of the dawn, naturally and spontaneously like willing red horses yoked to the chariot. The ruddy lights of the dawn awakening humanity to their daily chores as before proclaim the rise of the brilliant sun in obedience to his command. (Rg. 1-92-2) Arcanti når∂r apaso na vi¶¢ibhi¨ samånena yojanenå paråvata¨. I¶a≈ vahant∂¨ sukæte sudånave vi‹ved aha yajamånåya sunvate. The lights of the dawn, like blessed women expert in their noble work, serve and illumine from afar with equal brilliance various regions of the world, bearing vital food and rejuvenating energy for the pious and generous yajamana dedicated to the creative service of life and nature everywhere every day. (Rg. 1-92-3) ¬ÎvÕw∑˜§H§1758H Abodhyagnir jma udeti sμuryo vyμu¶å‹ candrå mahyåvo arci¶å. Åyuk¶åtåm a‹vinå yåtave ratha≈ pråsåv∂d deva¨ savitå jagat pæthak. The fire of Agni awakes and stirs the world with life afresh. The sun is on the rise over the earth. The great and golden dawn wrapt in beauty waxes on the horizon with the splendour of her glory. The Ashvins, harbingers of new light and knowledge, harness their chariot for the daily round. And the generous lord of light and life, Savita, in his own gracious way, showers and sanctifies the moving world with sunlight and new inspiration for action. (Rg. 1-157-1) ◊Á„H§1759H Yad yu¤jåthe væ¶aƒam a‹vinå ratha≈ ghætena no madhunå k¶atram uk¶atam. Asmåka≈ brahma pætanåsu jinvata≈ vaya≈ dhanå ‹urasåtå bhajemahi. Ashvins, harbingers of new light and life, chariot leaders of the world, you harness and ride your chariot of might and victory and sprinkle and inspire the Kshatra order of our defence and governance with exciting spirit of life and honey sweets of power and prosperity. In our struggle for the joy of life, inspire and strengthen our Brahma system of research and education with new knowledge and self-confidence. We pray, may we achieve the prize of success and victory in our battles of the brave. (Rg. 1-157-2) ArvåΔ tricakro madhuvåhano ratho j∂rå‹vo a‹vinor yåtu su¶¢uta¨. Tribandhuro maghavå vi‹vasaubhaga¨ ‹a≈ na å vak¶ad dvipade catu¶pade. Here, may the three engined, three staged, honey carrier, superfast chariot of the Ashvins come, the chariot all-acclaimed, mighty, laden with wealth and splendours of the world, and may that chariot, we pray, bring us peace, prosperity and well-being for our humans and for our animal world. (Rg. 1-157-3) •wë¿®Êx flÊv¡¢w ‚„x|dváÊw◊˜H§1761H Pra te dhårå asa‹cato divo na yanti væ¶¢aya¨. Acchå våja≈ sahasriƒam. O Soma, the ceaseless streams of your inexhaustible ecstasy flow like rains of heavenly light, bringing thousandfold strength, energy and joy for the celebrants. (Rg. 9-57-1) „vÁ⁄UwSÃÈÜ¡ÊxŸv •ÊÿÈyœÊH§1762H Abhi priyåƒi kåvyå vi‹vå cak¶åƒo ar¶ati. Haris tu¤jåna åyudhå. Soma, spirit of joy, destroyer of suffering, watching all human activity, flows forth for its dear favourites, striking its arms against adverse forces. (Rg. 9-57-2) ‡ÿxŸÊv Ÿ fl¢‚Èy ·ËŒÁÃH§1763H Sa marmæjåna åyubhir ibho råjeva suvrata¨. ›yeno na vaΔsu ¶∂dati. Soma, adored and glorified by people, as a self- controlled, powerful and brilliant ruler ever awake and unfailing power, pervades in the human common-wealth and the entire world of sustenance. (Rg. 9-57-3) Sa no vi‹vå divo vasμuto pæthivyå adhi. Punåna indavå bhara. Soma, lord of wealth, beauty and excellence, ever pure and sanctifying, may, we pray, bring us all the wealth, honour and fame of life on earth and the light and magnificence of heaven. (Rg. 9-57-4)  Pråsya dhårå ak¶aran v涃a¨ sutasyaujasa¨. Devå~n anu prabhμu¶ata¨. In character with its self-refulgence, and glorifying its divine powers in nature and humanity, the streams of this mighty virile Soma, pure and immaculate, flow forth with the light and lustre of its omnipotence. (Rg. 9-29-1) Saptim mæjanti vedhaso gæƒanta¨ kåravo girå. Jyotir jaj¤ånam ukthyam. Sages embellish and exalt the might of the omniscient and omnipotent Soma, poets and artists, with the language of their art, celebrate the divine light thus emerging and rising more and more admirable. (Rg. 9-29-2) Su¶ahå soma tåni te punånåya prabhμuvaso. Vardhå samudram ukthya. O Soma, lord of universal wealth, power and honour, those divine showers of generosity, those songs of adoration and lights of glory, are holy and winsome for your celebrant. Let the admirable ocean rise and expand. (Rg. 9-29-3) E¶a brahmå ya ætviya indro nåma ‹ruto gæƒe. This lord Infinite and Absolute, adored every season, beneficent all seasons, Indra, most potent, I hear Tvåmicchavasaspate yanti giro na sa~nyata¨. O lord omnipotent, Indra, to you rise and reach all voices of adoration, just like the voice of the self- controlled wise. Vi srutayo yathå pathå indra tvad yantu råtaya¨. Like streams of water flowing by their natural course, O lord munificent, Indra, let your gifts of wealth, honour and excellence flow free for humanity. Å två ratha≈ yathotaye sumnåya varttayåmasi. Tuvikμurmim æt∂¶ahamindra≈ ‹avi¶¢ha satpatim. Indra, bravest of the brave, protector of the good and true, just as we turn the chariot, so do we draw your attention and pray you turn to us and come for our protection, welfare and enlightenment, lord of infinite action and conqueror of enemies. (Rg. 8-68-1) •Êv ¬w¬˝ÊÕ ◊Á„àflxŸÊwH§1772H Tuvi‹u¶ma tuvikrato ‹ac∂vo vi‹vayå mate. Å papråtha mahitvanå. Lord omnipotent of infinite action, infinitely helpful, omniscient, with your cosmic power and grandeur you pervade the whole universe. (Rg. 8-68-2) Yasya te mahinå maha¨ pari Jmåyantam ∂yatu¨. Hastå vajra≈ hiraƒyayam. Indra who are infinitely great by virtue of your omnipotence, your hands wield the thunderbolt of justice and golden grace which reaches everywhere over the universe. (Rg. 8-68-3) Å ya¨ pura≈ nårmiƒ∂m ad∂ded atya¨ kavir nabhanyoýnårvå. Sμuro na rurukvå¤ chatåtmå. Agni, who has illuminated the celestial city of this imperishable soul, who is fast as the winds of space and faster than sunbeams, is the visionary creator of the worlds of eternity, blazing as the very soul of a thousand suns. (Rg. 1-149-3) Abhi dvijanmå tr∂ rocanåni vi‹vå rajå~nsi ‹u‹u- cåno asthåt. Hotå yaji¶¢ho apå≈ sadhasthe. Twice born and born of two, akasha and vayu, manifesting in universal nature and in every distinct form of nature, illuminating three lights, fire of the earth, lightning of the skies and lights of heaven, vitalising all the worlds of the universe, Agni abides all round everywhere. Worthiest universal yajaka, holding the worlds unto itself, it abides coexistent with the universal liquid energy of the cosmos. (Rg.1-149-4) Aya≈ sa hotå yo dvijanmå vi‹vå dadhe våryåƒi ‹ravasyå. Martto yo asmai sutuko dadå‹a. Such is this Agni, creative lord of cosmic yajna, wielder of the worlds, born of two and twice born, who holds the choicest foods, energies and honours of the universe. And the man who, self-sacrificing, twice born of natural mother and mother Sarasvati, blest with the richest gifts of food, energy and honour, with a noble family gives in homage and surrender to this Agni, he is the real man. (Rg. 1-149-5) Agne tam adyå‹va≈ na stomai¨ kætu≈ na bhadra≈ hædispæ‹am. °Rdhyåmå ta ohai¨. Agni, mighty power of light and motion, with songs of praise and prayer and with holy acts of service offered in homage to you today, we augment, celebrate and glorify you, fast as nature's waves of energy, bright as intelligence and blissful as yajna, and dear as love closest to the heart. (Rg. 4-10-1) Adhå hyagne krator bhadrasya dak¶asya sådho¨. Rath∂r ætasya bæhato babhμutha. And now Agni, O light and ruler of the world, be the rider and commander of the chariot of the plan and programme of our creative and developmental yajna of the human nation, a yajna which is blissfully fruitful, expertly organised and sophisticated, truthfully in consonance with the laws of nature and the environment and positively good, great and far reaching in consequence for life. (Rg. 4-10-2) Ebhir no arkair bhavå no arvåΔk svåýrƒa jyoti¨. Agne vi‹vebhi¨ sumanå an∂kai¨. Agni, light and life of the world, majestic as the sun's refulgent glory, good and loving at heart, in response to these our songs of praise and prayer and acts of piety, come straight and bless us with all your forces of protection and promotion and give us, lead us to, the success of our heart's desire. (Rg. 4-10-3) Agne vivasvad u¶asa‹ citra≈ rådho amartya. Å då‹u¶e jåtavedo vahå tvam adyå devå~n u¶arbudha¨. Agni, lord of life, blazing as the sun, immortal, omniscient of things born, for the man of charity who has surrendered himself to you, you bring today wonderful wealth of the dawn, and let the yogis and blessings of nature awake at the dawn. (Rg. 1-44-1) Ju¶¢o hi dμuto asi havya-våhanoígne rath∂r adhvaråƒåm. Sajμur a‹vibhyåm u¶aså suv∂ryam asme dhehi ‹ravo bæhat. Agni, ruling lord of light and the world, invoked and lighted, you are the blazing catalyst and carrier of yajnic materials offered and fragrances received. You are the leading chariot hero of the world's yajnic acts of love and creation. Friend of the Ashvins, sun and moon, water and air, working with the complementary powers of nature, friend and companion of ours too, bring us noble strength and valour, bless us with universal honour and fame. (Rg. 1-44-2) Vidhu≈ dadråƒa≈ samane bahμunå≈ yuvåna≈ santa≈ palito jagåra. Devasya pa‹ya kåvya≈ mahitvådyå mamåra sa hya¨ samåna. Old age consumes even the youthful man of versatile action whom many fear to face in battle and flee. Look at the inscrutable power of the lord divine by whose inevitable law of mutability the man who was living yesterday is dead today, and the one that dies today would be living to tomorrow. (Rg. 10-55-5) ›åkmanå ‹åko aruƒa¨ suparƒa å yo maha¨ ‹μura¨ sanåd an∂Œa¨. Yac ciketa satyam ittan na mogha≈ vasu spårham uta jetota dåtå. He is Almighty by might supreme, blazing lustrous, high flying and all caring, great, brave, eternally unbound by space. What he knows is truth inviolable, never infructuous, he is universal haven, lovable, all conqueror, all giving. (Rg. 10-55-6) Aibhirdade v涃yå pau~nsyåni yebhir auk¶ad vætrahatyåya vajr∂. Ye karmaƒa¨ kriyamåƒasya mahna æte karmam ud ajåyanta devå¨. With these potent and positive waves of natural energy, the virile Indra, wielder of thunderbolt, assumes those powers for breaking the clouds of darkness and want by which he brings about the showers of rain for the world of existence, which powers too for bringing about the showers of positive action and creativity arise from the grandeur of the omnipotent original doer of cosmic karma. (Rg. 10-55-7) ©xUÃw Sflx⁄UÊv¡Êw •xÁEvŸÊwH§1785H Asti somo aya≈ suta¨ pibantyasya maruta¨. Uta svaråjo a‹vinå. O Maruts, mighty men of honour and action, this soma of glorious life is ready, created by divinity. Lovers of life and adventure, Ashwins, live it and enjoy, those who are self-refulgent, free and self-governed, and who are ever on the move, creating, acquiring, giving, like energies of nature in the cosmic circuit. (Rg. 8-94-4) Pibanti mitro aryamå tanå pμutasya varuƒa¨. Tri¶adhasthasya jåvata¨. Mitra, men of universal love, Aryama, men of adventure on the paths of rectitude, and Varuna, men of judgement and right choice, continuously drink of this soma created and sanctified by the procreative power of divinity pervading in the three regions of the universe, heaven, earth and the sky. (Rg. 8-94-5) Uto nvasya jo¶amå indra¨ sutasya gomata¨. Pråtarhoteva matsati. And surely the delight and exhilaration of this soma, Indra, the soul, inspirited with the power of brilliance and awareness, like a yajaka at dawn, experiences, and celebrates the ecstasy in dance and song. (Rg. 8-94-6) Baƒmahå~n asi sμurya baŒ åditya mahå~n asi. Mahaste sato mahimå pani¶¢ama mahnå deva mahå~n asi. O Surya, light of life, you are truly great, lord indestructible, you are undoubtedly great. O lord of reality, highest real, great is your glory, most adorable. In truth, you are gre own grandeur at by your, refulgent and generous. (Rg. 8-101-11) Ba¢ sμurya ‹ravaså mahå~n asi satrå deva mahå~n asi. Mahnå devånåm asurya¨ purohito vibhu jyotir adåbhyam. O Surya, lord self-refulgent, by honour and fame you are great. In truth, you are great, generous lord, by your grandeur among the divinities. Lord of pranic energy, destroyer of the evil, prime high priest of creation in cosmic dynamics, omnipresent and infinite, light unsurpassable, eternal. (Rg. 8-101-12) Upa no haribhi¨ suta≈ yåhi madånå≈ pate. Upa no haribhi¨ sutam. O lord and protector of the joys of life, come to us to taste the soma of life prepared by us with our mind, imagination and senses in your honour, come to us for the soma distilled by our heart and mind for you. (Rg. 8-93-31) Dvitå yo vætrahantamo vida indra¨ ‹atakratu¨. Upa no haribhi¨ sutam. Indra, hero of a hundred noble actions, greatest destroyer of darkness who know both the way of knowledge and the way of karma for the good life, come to taste our soma of homage prepared by us with our heart and soul for you. (Rg. 8-93-32) Tvam hi vætrahann e¶å≈ påtå somånåm asi. Upa no haribhi¨ sutam. Indra, O soul, dispeller of darkness and ignorance, you are the experiencer of the joyous soma pleasures of life. Rise and enjoy the knowledge and wisdom collected and offered by the senses, mind and intelligence. (Rg. 8-93-33) Áflv‡Êw— ¬xÍfl˸v— ¬˝ øy⁄U ø·¸®ÁáÊx¬˝Êw—H§1793H Pra vo mahe mahevædhe bharadhva≈ prace- tase pra sumati≈ kæƒudhvam. Vi‹a¨ pμurv∂¨ pra cara car¶ani prå¨. Bear and bring homage, assistance and cooperation and offer positive thoughts and advice to Indra, your leader and ruler. Great is he, promoter of great people and the common wealth, and a leader wide- awake with deep and distant foresight. O leader and ruler of the land, be good to the settled ancient people and take care of the farming communities and other professionals so that all feel happy and fulfilled without frustration. (Rg. 7-31-10) Uruvyacase mahine suvæktim indråya brahma janayanta viprå¨. Tasya vratåni na minanti dh∂rå¨. To the great Indra, the ruler widely perceptive and all aware, vibrant people of the land, the learned and the wise with a sense of dynamism, all offer homage, rooting out dead wood, planting new saplings, generating new forms of sustenance and energy, and creating new forms of appreciating and realising the eternal spirit. And they, people of constancy and settled mind, never violate the laws and discipline of the lord's Eternal Law. (Rg. 7-31-11) Indra≈ våƒ∂r anuttamanyum eva satrå råjåna≈ dadhire sahadhyai. Harya‹våya barhayå samåp∂n. All voices of the people, all sessions of yajnic programmes of action, uphold and support only the brilliant ruler, Indra of constant vision and passion, in order to maintain the social order of governance without obstruction. O friends and citizens of the land, exhort your people in support of Indra, leader of the dynamic nation of humanity. (Rg. 7-31-12) Yad indra yåvatas tvametåvad aham ∂‹∂ya. Stotåram id dadhi¶e radåvaso na påpatvåya ra≈si¶am. Indra, lord ruler of the world, giver of wealth and excellence, as much as you grant, so much I wish I should control and rule. I would hold it only to support the devotees of divinity and would not spend it away for those who indulge in sin and evil. (Rg. 7-32-18) ›ik¶eyam in mahayate dive-dive råya å kuhacid vide. Na hi tvad anyan maghavan na åpya≈ vasyo asti pitå ca na. Every day I would wish to give wealth and support for the person who seeks to rise for enlighten- ment wherever he be. O lord of wealth, power and honour, there is none other than you worthy of love and attainment as our own, as father indeed. (Rg. 7-32-19) ›rudh∂ hava≈ vipipånasyådrer bodhå vipra- syårcato man∂¶åm. Kæ¶vå duvå~nsyantamå sacemå. Listen to the cloud shower of exhortation from know the thought and will of the wise scholar in adoration of your honour, and honour these prayers, most sincere and intimate, in action. (Rg. 7-22-4) Na te giro api mæ¶ye turasya na su¶¢utim asur- yasya vidvån. Sadå te nåma svaya‹o vivakmi. Never shall I forget your words, instant and mighty of action as you are, nor shall I, knowing your power and potential, ever neglect your appreciation and adoration. I value and appreciate the significance of your name and your innate honour and excellence. (Rg. 7-22-5) Bhμuri hi te savanå månu¶e¶u bhμuri man∂¶∂ havate tvåm it. Måre asman maghava¤jyok ka¨. O lord of honour and excellence, many are your acts of generosity and magnificence in the world of humanity. Many are the acts of adoration the dedicated wise offer to you. O lord, never let these be alienated from us. (Rg. 7-22-6) Pro ¶vasmai puroratham indråya ‹μu¶am arcata. Abh∂ke cidu lokakæt saΔge samatsu vætrahå. Asmåkam bodhi coditå nabhantåm anyake¶å≈ jyåkå adhi dhanvasu. Offer a song of abundant praise in honour of this ruling lord Indra for his mighty force and front rank chariot. He, destroyer of darkness and evil, inspires us in our battles of life at the closest and enlightens us in our struggle for universal freedom. Let the strings of the alien enemy bows be snapped by the strike of the forces of Indra. (Rg. 10-133-1) Tva≈ sindhμu~nravåsæjoídharåco ahannahim. Asatrur indra jaj¤i¶e vi‹va≈ pu¶yasi våryam. Ta≈ två pari ¶vajåmahe nabhantåm anyake¶åm jyåkå adhi dhanvasu. Indra, you release the floods of rivers to flow down on the earth. You destroy the demon of darkness, evil, want and ignorance. You are born without an equal, adversary and enemy, and you promote the choicest wealth and excellence of the world. Such as you are we love and embrace you as our closest loving friend and companion. Let the alien strings of the enemy bows snap upon their bows. (Rg. 10-133-2) Vi ¶u vi‹vå aråtayoíryo na‹anta no dhiya¨. Aståsi ‹atrave vadha≈, yo na indra jighå~nsati. Ya te råtir dadir vasu nabhantåm anyake¶å≈ jyåkå adhi dhanvasu. Indra, may the facts and forces of enmity, adversity and ungenerosity be eliminated from life and the world. May all our thoughts and actions be inspired by love and generosity. You strike the thunderbolt of justice and punishment upon the enemy who wants to destroy us or frustrate our love and generosity. May your grace and generosity bring us wealth, honour and excellence of life. Let the strings of enemy bows snap by the tension of their own negativities. (Rg. 10-133-3) Revå~n id revata stotå syåt tvåvato maghona¨. Predu hariva¨ sutasya. Indra, master and commander of dynamic forces, may the celebrant of the brilliant, bountiful and renowned like you be brilliant, prosperous and celebrated. That is but natural. (Rg. 8-2-13) Uktham ca na ‹asyamåna≈ någo rayirå ciketa. Na gåyatra≈ g∂yamånam. Indra, lord of power and piety, the man attached to divinity in faith and opposed to doubt and disloyalty knows the words of praise spoken by a man of doubtful faith as much as he knows the songs of adoration sung by a man of faith (and makes a distinction between the two). (Rg. 8-2-14) ◊Êv Ÿw ßãº˝ ¬Ëÿx%wflx ◊Êv ‡Êœ¸yÃx ¬v⁄UÊw ŒÊ—– Á‡ÊvˇÊÊw ‡ÊøËflx— ‡ÊvøËwÁ÷—H§1806H Må na indra p∂yatnave må ‹ardhate parå då¨. ›ik¶å ‹ac∂va¨ ‹ac∂bhi¨. Indra, lord of refulgent power, give us not away to the scornful abuser nor to the wild tyrant. With your laws and powers, pray discipline, rule, instruct and enlighten us. (Rg. 8-2-15) Endra yåhi haribhir upa kaƒvasya su¶¢utim. Divo amu¶ya ‹åsato diva≈ yaya divå-vaso. Indra, ruler of the world, come with all your powers and perceptions to the sage's adoration and instruction, and from the light and exhortation of the elevating sage, O seeker of enlightenment, go and rise to the heights of divinity. (Rg. 8-34-1) Atrå vi nemir e¶åm urå≈ na dhμunute væka¨. Divo amu¶ya ‹åsato divam yaya divåvaso. Here the very edge and foundation of these sages of knowledge and wisdom would shake you and reveal you to yourself as thunder shakes the earth and lightning lights it up all over. And then from the light and thunder of these commanders you would rise, liberated, to your own heights of heaven, O lover and ruler of the light of day. (Rg. 8-34-3) Å två gråvå vadann iha som∂ gho¶eƒa vak¶atu. Divo amu¶ya ‹åsato diva≈ yaya divåvaso. The maker of soma, creator of the joy of a new life, would welcome you here with a loud proclamation and exalt you with the voice of thunder, and from the light and power of the sage's revelation, O lover of light, go and rise to your own essential heaven of freedom. (Rg. 8-34-2) Pavasva soma mandayann indråya madhu- mattama¨. O Soma, creative spirit, highest honey sweet of divine ecstasy, flow abundant, pure and purifying, energising and rejoicing for Indra, the divine soul. (Rg. 9-67-16) Te sutåso vipa‹cita¨ ‹ukrå våyum asæk¶ata. Your creative spirits of imagination, powerful and most ecstatic, give birth to the vibrant poet creator, the karma yogi of imagination. (Rg. 9-67-18) Asægra≈ devav∂taye våjayanto rathå iva. Flowing and creating, Soma streams rush forward like victor chariots in the service of divinity.(Rg. 9-67-17) ‚xÁ¬v¸·w—H§1820H Agni≈ hotåra≈ manye dåsvanta≈ vaso¨. Sμunu≈ sahaso jåtavedasa≈ vipra≈ na jåta- vedasam. Ya μurddhvayå svadhvaro devo devåcyå kæpå. Ghætasya vibhrå¶¢im anu ‹ukra- ‹oci¶a å juhvånasya sarpi¶a¨. light and knowledge, spirit of life and heat and inspiration of noble action, yajaka, generous giver, treasure of wealth and universal shelter, inspirer and creator of courage and courageous action like the sun, omniscient lord of all that is born in existence, master of knowledge as the supreme scholar of the Veda, organiser of yajna with love and non-violence with divine knowledge and awareness, refulgent with heavenly light and power, loving and consuming with flames of fire and light the blaze of the purest and most powerful ghrta offered into the fire of yajna, physical, mental and spiritual all.' (Rg.1-127-1) Áflv‡Êw—H§1814H Yaji¶¢ha≈ två yajamånå huvema jye¶¢ham aΔgiraså≈ vipra manmabhir viprebhi¨ ‹ukra manmabhih. Parijmånam iva dyå≈ hotåra≈ car¶aƒ∂nåm. ›oci¶ke‹a≈ væ¶aƒa≈ yam imå vi‹a¨ pråvantu jμutaye vi‹a¨. of this yajnic assembly, with all our heart and mind, together with all the saints and scholars with their earnest desire, invoke and invite you, wisest and senior-most of the scholar visionaries of Divinity, pure and immaculate, brilliant as the sun with your reach into the light of heaven, high-priest of humanity, lord of light knowledge, generous as rain showers, whom all these people accept, respect and approach with their desire and prayer for protection and self-fulfilment. (Rg. 1-127-2) Sa hi purμu cidojaså virukmatå d∂dyåno bhavati druhantara¨ para‹ur na druhantara¨. V∂Œu cid yasya samætau ‹ruvad vaneva yat sthiram. Ni¶¶ahamåƒo yamate nåyate dhanvåsahå nåyate. He surely rises to shine very brilliantly with his own splendid valour and honour who, like the axe which cuts down the trees, mows down the enemies, in whose presence even the strong and firm like the dense forest burst asunder into pieces, and who, commanding brave warriors, dominates and directs the enemies and, like a mighty wielder of the bow and arrow, never wavers but advances in battle against the enemy forces. (Rg. 1- 127-3) Agne tava ‹ravo vayo mahi bhråjante arcayo vibhåvaso. Bæhadbhåno ‹avaså våjam ukthyå≈ dadhåsi då‹u¶e kave. Agni, leading light of life, great is your vigour, power and felicity, shining, inspiring and incessantly flowing. O refulgent lord, your flames rise high and blaze fiercely. Light and fire of Infinity, omniscient poet and creator, by your power, potential and abundance, you bear and bring admirable food, energy and fulfilment with the sense of victory for the generous giver and selfless yajaka. (Rg. 10-140-1) Påvakavarcå¨ ‹ukravarcå anμunavarcå ud iyar¶i bhånunå. Putro måtarå vicarann upåvasi pæƒak¶i rodas∂ ubhe. Lord of flames of purity, master of immaculate light and power absolutely free from want and weakness, you rise with self-refulgence and, just as the son closely abides by the parents, serves and protects them, so do you pervade, sustain and protect the heaven and earth. (Rg. 10-140-2) ªUrjo napåjjåtaveda¨ su‹astibhir mandasva dh∂tibhir hita¨. Tve i¶a¨ sa≈ dadhur bhμuri- varpasa‹ citrotayo våmajåtå¨. O divine light and fire of life, child as well as protector and sustainer of energy pervasive in the entire world of existence, rise and rejoice as well as exhilarate us, with hymns and noble thoughts and actions as you are invoked and kindled in the vedi and in the heart and soul. Faithful celebrants bring you food in homage, and in you they vest their desires and aspirations of various forms and wondrous efficacy arisen from love of the heart and soul. (Rg. 10-140-3) Irajyann agne prathayasva jantubhir asme råyo amartya. Sa dar‹atasya vapu¶o vi råjasi pæƒa- k¶i dar‹atam kratum. Immortal Agni, waxing and exalting with all living beings, develop and expand the wealth and excellence of life for us. Of noble and gracious form as you are and shine and rule as you do, join us with yajnic action and bless us with abundant fruit of success and victory. (Rg. 10-140-4) I¶kartåram adhvarasya pracetasa≈ k¶ayanta≈ rådhaso maha¨. Råti≈ våmasya subhagå≈ mah∂m i¶a≈ dadhåsi sånasi≈ rayim. Agni, lord, spirit, and power of the light and fire of life, we celebrate and adore you, inspirer, impeller and promoter of holy yajna of love and non-violence, omniscient treasure giver and controller of the great world's wealth, who bear and bring us abundant gifts of beauty and splendour and the good fortune of life, high energy and food, plenty and prosperity, indeed all wealth, honour and excellence of life. (Rg. 10-140-5) °Rtåvåna≈ mahi¶a≈ vi‹vadar‹atam agni≈ sumnåya dadhire puro janå¨. ›rutkarƒa≈ saprathastama≈ två girå daivya≈ månu¶å yugå. adore and inculcate you, Agni, omniscient lord of life, yajna and the law of life, great and glorious, most gracious presence of the world, for the sake of peace, pleasure and prosperity for the good life. O lord of life and grace, mortals singly and in couples and family with holy words celebrate and exalt you, divine, kind listener, infinite presence. (Rg. 10-140-6) Pra so agne tavotibhi¨ suv∂råbhis tarati våja karmabhi¨. Yasya tva≈ sakhyam åvitha. Agni, lord of universal love and friendship, he whose love and friendship, devotion and dedication, you accept into your kind care thrives under your protection and promotion and advances in life with noble and heroic progeny, moving from victory to glory. (Rg. 8-19-30) Tava drapso n∂lavån vå‹a ætviya indhåna¨ si¶ƒavå dade. Tva≈ mah∂nåm u¶asåm asi priya¨ k¶apo vastu¶u råjasi. Agni, giver of the showers of joy in life, the world of your creation flows on like drops of soma from the press, colourful, crackling voluble, exciting and fresh through the seasons, bright and beautiful, passionately lovable. You are darling of the glory of dawns and you shine ever in the glimmerings of the dusk and reflect in the ripples of water. (Rg. 8-19-31) Áflx‡flv„ÊwH§1824H Tam o¶adh∂r dadhire garbham ætviya≈ tam åpo agni≈ janayanta måtara¨. Tam it samåna≈ vanina‹ca v∂rudhoíntarvat∂‹ca suvate ca vi‹vahå. That Agni, energy, the herbs and waters receive into them and they bear it as mothers, producing it on maturity as nourishment and energy for life forms. The same Agni, the herbs and trees of the forest receive equally, hold it in the womb and always produce it as the embodiment of energy. (Rg. 10-91-6) Agnir indråya pavate divi ‹ukro vi råjati. Mahi¶∂va vi jåyate. Agni, fire of yajna and light of the sun, indeed all light and energy of existence, rises, radiates and shines pure and powerful in honour and adoration of Indra, lord omnipotent, unto the heavens. It rises and shines on and on anew in space-time continuum as the ruling power of the omnipotent. Yo jågåra tam æca¨ kåmayante yo jågåra tamu såmåni yanti. Yo jågåra tam aya≈ soma åha tavåham asmi sakhye nyokå¨. Whoever is awake, the Rks love and bless. Whoever is alert, the Samans move and elevate. Whoever is active without a wink of sleep, this Soma of life's joy and ecstasy addresses and says: O seeker wide awake, I am for you, a friend and shelter home. (Rg. 5-44-14) Agnir jågåra ta≈ æca¨ kåmayanteígnir jågåra tam u såmåni yanti. Agnir jågåra tam aya≈ soma åha tavåham asmi sakhye nyokå¨. To Agni, soul of life awake, the light of Rks radiates with love. To Agni, light of life awake, the songs of Samans vibrate with love. To Agni, the fire of life aflame, the streams of nectar flow with love, and to the soul of life, the light of awareness and the fire of action, the ecstasy of life says: I am yours with love, a friend, your very haven and home. (Rg. 5-44-15) Nama¨ sakhibhya¨ pμurva-sadbhyo nama¨ såka≈ ni¶ebhya¨. Yu¤je våca≈ ‹ata-pad∂m. Salutations to friends who have been sitting on the vedi earlier. Salutations to those who come now and sit around. Salutations again and again a hundred times, no end. ªÊxÿòÊ¢v òÊÒc≈ÈUy÷¢x ¡vªwØH§1829H Yu¤je våca≈ ‹atapad∂≈ gåye sahasravarttani. Gåyatra≈ trai¶¢ubha≈ jagat. I use language of hundred variations of phrase, sing a thousand versions and variations of Gayatri, Trishtup and Jagati metres of verse in song. ªÊxÿòÊ¢v òÊÒc≈ÈUy÷¢x ¡wªxŒ˜ Áflv‡flÊw Mx§¬ÊwÁáÊx ‚vê÷ÎwÃÊ– Gåyatra≈ trai¶¢ubha≈ jagad vi‹vå rμupåƒi sambhætå. Devå okå~nsi cakrire. Gayatri, Trishtup and Jagati metres in all formal variations sanctified in Vedic verses are the sages' love, they have made these their very life and being. Agnir jyotir jyotir agnir indro jyotir jyotir indra¨. Sμuryo jyotir jyoti¨ sμurya¨. Agni is fire, fire is Agni, both are one and the same. Indra, lightning, is light energy, lightning energy is Indra, both are one and the same. Sun is light and light is the sun, both are one and the same. The master and the master's potential, name and expression are one, the same, inseparable. ¬ÈvŸwŸ¸— ¬Êxs¢v„w‚—H§1832H Punar μurjå ni varttasva punar agna i¶åyu¶å. Punar na¨ påhya~nhasa¨. Agni, come energy, again and again in cycle and recycle, come again and again with energy, life and good health, no end. Save us from sin, purify us from sin and evil, again and again. The cycle must go on. Saha rayyå ni vartasvågne pinvasva dhårayå. Vi‹vapsnyå vi‹vatas pari. Come, visit, revisit again and again with wealth, honour, excellence and grace, with the universal flow of wealth, honour and excellence of health, age and divinity of the highest of existence, bless us, no end. Yad indråha≈ yathå tvam ∂‹∂ya vasva eka it. Stotå me gosakhå syåt. Indra, lord of universal knowledge, power and prosperity, if I were, like you, the sole master of wealth, wisdom and power in my field, then pray may my dependent and celebrant also be blest with wealth and wisdom of the world. (Let all of us together be blest with abundance of wealth and wisdom under the social dispensation of our system of government and administration.) (Rg. 8-14-1) Sik¶eyam asmai ditseya≈ ‹ac∂pate man∂¶iƒe. Yad aha≈ gopati¨ syåm. O lord and master of world power and prosperity, Indra, if I were master of knowledge and controller of power, I would love to share and give wealth and knowledge to this noble minded person of vision and wisdom. (Rg. 8-14-2) Dhenu¶¢a indra sμunætå yajamånåya sunvate. Gåm a‹va≈ pipyu¶∂ duhe. Indra, the divine voice of your omniscience, omnipotence and bliss overflows with universal truth and rectitude of the law of existence and showers the abundance of prosperity and advancement upon the dedicated yajamana who distils and creates the soma of joy for the world. (Rg. 8-14-3) ◊x„v ⁄UáÊÊyÿx øvˇÊw‚H§1837H Åpo hi ¶¢hå mayo-bhuvas tå na μurje dadhåtana. Mahe raƒåya cak¶ase. Apah, liquid energies of cosmic space, surely you are creators and givers of peace and joy. Pray inspire and energise us for the achievement of food and energy for body, mind and soul so that we may see and enjoy the mighty splendour of divinity. (Rg. 10-9-1) Yo va¨ ‹ivatamo rasas tasya bhåjayateha na¨. U‹at∂r iva måtara¨. Let us share here in body that nectar sweet taste of yours which is most blissful, be like loving mothers for their children. (Rg. 10-9-2) •Êv¬Êw ¡xŸvÿwÕÊ ø Ÿ—H§1839H Tasmå ara≈ gamåma vo yasya k¶ayåya jinvatha. Åpo janayathå ca na¨. O holy waters, lovers of peace and pleasure of bliss, we come to you without delay for that pleasure, peace and enlightenment for the promotion and stability of which you move and impel people and powers and invigorate us too. Pray bless us with vigour and vitality. (Rg. 10-9-3) Våta å våtu bhe¶aja≈ ‹ambhu mayobhu no hæde. Pra na åyμu~n¶i tåri¶at. May the wind of life energy blow for us as harbinger of sanatives, good health and peace for our heart and help us to live a full life beyond all suffering and ailment. (Rg. 10-186-1) Uta våta pitåsi na uta bhråtota na¨ sakhå. Sa no j∂våtave kædhi. O wind of life energy, you are our fatherly protector and promoter, our brother, our friend. Pray strengthen and inspire us to live a full life.(Rg.10-186-2) Yad ado våta te gæheímætam nihita≈ guhå. Tasya no dhehi j∂vase. In your treasure home of inviolable energy, O breath of life energy, Vayu, there is immortal wealth hidden for us. Of that, from that, give us some, our share, so that we may live a full life of good health and joy. (Rg. 10-186-3) ¡w¡ÊŸH§1843H Abhi våj∂ vi‹varμupo janitra≈ hiraƒyaya≈ bibhradatka≈ suparƒa¨. Sμuryasya bhånum ætuthå vasåna¨ pari svaya≈ medham æjro jajåna. The potent, non-stop, procreative, all-form eagle- bird of life, bearing its own golden generative principle and form, wearing light of the sun, itself emerges according to the time and season of karma and creates its own yajnic form of existence. •xå‚Èv ⁄UÃy— Á‡ÊÁüÊÿ Áflx‡flvMw§¬¢x Ãv¡w— ¬ÎÁÕx√ÿÊz◊Áœx ÿvØ •v‡flwSÿx ⁄UvÃw—H§1844H Apsu reta¨ ‹i‹riye vi‹varμupa≈ teja¨ pæthivyåm adhi yat sambabhμuva. Antarik¶e sva≈ mahimåna≈ mimåna¨ kanikranti v涃o a‹vasya reta¨. The seed of life lay in the waters, universal form, light and lustre of being which emerged on the earth. It established its own potential and power in the firmament. Thus does the seed of potent life raise and realize its voice and will to be in existence (bearing light of sun, lying in space, spatial waters, the oceans, in the firmament and on the earth). Aya≈ sahasrå pari yuktå vasåna¨ sμuryasya bhånu≈ yaj¤o dådhåra. Sahasradå¨ ‹atadå bhμuri-dåvå dhartå divo bhuvanasya vi‹pati¨. This Agni, self-refulgent light and life of the existence, pervading infinite forms in union with it, meditation, bears and sustains the light of the sun. It is a giver, thousandfold, hundredfold, infinite. It is the sustainer of heavens, the entire universe, and it is the master, fatherly ruler and promoter of the people of the world. Nåke suparƒam upa yat patanta≈ hædå venanto abhyacak¶ata två. Hiraƒya-pak¶a≈ varuƒasya dμuta≈ yamasya yonau ‹akuna≈ bhuraƒyum. O Sun, wrapped in wondrous rays flying around in the highest heaven, loving sages with their heart and soul see and realise you at the closest as a messenger of the supreme lord of love and justice and as a mighty bird blazing and flying with golden wings in the vast space of the lord ordainer of the universe.(Rg.10-123-6) ™x§äflÊv¸ ªwãœxflÊz¸ •Áœx ŸÊv∑w§ •SÕÊØ ¬˝xàÿw昧 ÁøxòÊÊv Á’÷˝yŒx- ªUrddhvo gandharvo adhi nåke asthåt pratyaΔ citrå bibhradasyåyudhåni. Vasåno atka≈ surabhi≈ dæ‹e ka≈ svårƒa nåma janata priyåƒi. High up over there abides the sun in the region of heavenly light. It bears wondrous weapons of divinity such as thunder and lightning. It wears a beautiful, fragrant form soothing for people to see, and like the light and bliss of heaven creates divine waters and many other dear divine gifts for life. (Rg. 10-123-7) Drapsa¨ samudram abhi yajjigåti pa‹yan gædhrasya cak¶aså vidharman. Bhånu¨ ‹ukreƒa ‹oci¶å cakånas tæt∂ye cakre rajasi priyåni. When the sun in the third, highest, heaven, shining on the oceans and vapours in the skies with the light of its fervent rays reaches the clouds of vapour, then the blazing heat with pure and powerful energy catalyses the clouds and condenses the vapours into dear valuable drops that shower in rain upon the earth. (Rg. 10-123-8)  Å‹u¨ ‹i‹åno væ¶abho na bhimo ghanå-ghana¨ k¶obhaƒa‹ car¶aƒ∂nåm. SaΔkrandanoínimi¶a eka-v∂ra¨ ‹ata≈ senå ajayat såkam indra¨. Instantly swift, sharp as a lazer beam, terrible like a bull, breaker of the darkest cloud, shaker of mighty men, roaring awful without a wink, sole hero without a second, Indra overthrows a hundred armies together at once. (Rg. 10-103-1) flÎvcáÊÊwH§1850H SaΔkrandanenånimi¶eƒa ji¶ƒunå yutkåreƒa du‹cyavanena dh涃unå. Tad indreƒa jayata tat sahadhvam yudho nara i¶uhastena v涃å. O warriors, leading lights of heroes, take up that challenge of antilife forces, fight that war and win with Indra, roaring and terrifying the enemy forces, relentless fighter, ambitious for victory, expert tactician, unshakable, irresistible, generous and brave, and armed with unfailing missiles for victory. (Rg. 10-103-2) ⁄UvSÃÊwH§1851H Sa i¶u-hastai¨ sa ni¶aΔgibhir va‹∂ sa≈sra¶¢å sa yudha indro gaƒena. Sa≈ sæ¶¢ajit somapå båhu‹ardhyμuýgradhanvå pratihitåbhir astå. Indra is the warrior with bow and arrows in hand, conquers with joint armed forces, multiple enemy hosts, and wins over concentrated forces. Protector and promoter of soma peace and joy of life, strong of arms wielding a terrible bow, he throws out the enemies with the shots of his unfailing arrows. (Rg. 10-103-3) ŸÊ◊˜H§1852H Bæhaspate pari d∂yå rathena rak¶ohåmitrå~n apabådhamåna¨. Prabha¤jant senå¨ pra mæƒo yudhå jayann asmåkam edhyavitå rathånåm. Fly by the chariot, Brhaspati, destroyer of demons, repeller of enemies, breaking through and routing their forces. Fighting and conquering by battle, come, defend and save our chariots of the social order. (Rg. 10-103-4) Bala-vij¤åya¨ sthavira¨ prav∂ra¨ sahasvån våj∂ sahamåna ugra¨. Abhiv∂ro abhisatvå sahojå jaitram indra ratham å ti¶¢ha govit. Indra, tactical organiser of deployable forces, venerable, strong, undisturbed and invulnerable, stout and brave, challenging, impetuous, blazing, steadfast, commander of the brave, highly intelligent, valiant, illustrious, pray ascend the chariot of victory over rebellious lands. (Rg. 10-103-5) äfl◊˜H§1854H Gotrabhida≈ govida≈ vajrabåhu≈ jayantam ajma pramæƒantam ojaså. Ima≈ sajåtå anu v∂rayadhvam indra≈ sakhåyo anu sa≈ rabha- dhvam. O friends, unite, prepare and mount the assault with Indra, our friend and comrade, breaker of enemy strongholds, winner of lands, hero of thunder arms and victorious breaker of dark mighty clouds by his valour. Follow the brave and advance. (Rg. 10-103-6) ÿÈxà‚ÈwH§1855H Abhi gotråni sahaså gåhamånoídayo v∂ra¨ ‹atamanyur indra¨. Du‹cyavana¨ pætanå¶åŒ - ayudhyoýísmåka≈ senå avatu pra yutsu. May Indra, breaker of clouds and enemy strongholds, with his courage and valour, unmoved by pity, hero of a hundredfold passion, shaker of the strongest evils, destroyer of enemy forces, irresistible warrior, protect our army in our assaults and advances. (Rg. 10-103-7) ª˝w◊˜H§1856H Indra åsåm netå bæhaspatir dak¶iƒå yaj¤a¨ pura etu soma¨. Devasenånåm abhibha¤ja- t∂nåm jayant∂nå≈ maruto yantvagram. Of these armies of the Devas, divine forces of nature and humanity, men of noble intentions and far sight, breaking through and conquering evil and negative elements of life, Indra of lighting power is the leader and commander, Brhaspati, commanding knowledge, tactics and wide vision, is the guide with yajna on his right, and Soma, lover of peace and felicity, is the inspiration, while Maruts, warriors of passion and enthusiasm, march in front. (Rg. 10-103-8) SÕÊØH§1857H Indrasya v涃o varuƒasya råj¤a ådityånå≈ marutå≈ ‹ardha ugram. Mahåmanaså≈ bhu- vanacyavånå≈ gho¶o devånå≈ jayatåm ud asthåt. Great is the valour and passion of victorious and virile Indra, of the ruler Varuna, visionary Adityas and impetuous Maruts, all great and magnanimous at heart who shake the world with their vision and performance, and so let these victorious divinities' tumulluous uproar of victory rise and reverberate in the skies. (Rg. 10-103-9) Udd har¶aya maghavann åyudhånyut satva- nå≈ måmakånå≈ manå~nsi. Ud vætrahan våji- nå≈ våjinånyud rathånå≈ jayatå≈ yantu gho¶å¨. Indra, Maghavan, lord of glory, ruler of the land, raise, calibrate and sharpen your weapons, raise the mind and morale of my brave warriors, O breaker of the clouds and darkness of evil, raise the calibre and hitting efficiency of the fast moving forces of cavalry, armour and air force, and let the roar of the victorious warriors rise and rumble in space. (Rg. 10-103-10) Asmåkam indra¨ samæte¶u dhvaje¶vasmåka≈ yå i¶avas tå jayantu. Asmåka≈ v∂rå uttare bhavantvasmå~n u devå avatå have¶u. In international gatherings, let Indra, our leader, raise our flag high in the flag lines, may our shots of arrows hit the targets and win the battles, let our brave progeny and our brave warriors be higher than others in excellence, and may the divinities protect us in the call to action in the battle field. (Rg. 10-103-11) ¡ÊxŸÊwØH§1860H Asau yå senå maruta¨ pare¶åm abhyeti na ojaså sparddhamånå. Tå≈ gμuhata tamasåpa- vratena yathaite¶åm anyo anya≈ na jånåt. O Maruts, stormy commandos of the defence force, see that army of the aliens comes advancing upon us with their mighty force, cover it with deep paralyzing darkness so that none of them could know and distinguish one from another. (Atharva, 3, 2, 6) Am∂¶å≈ citta≈ pratilobhayant∂ gæhåƒåΔgån- yapve parehi. Abhi prehi nirdaha hætsu ‹okair andhenåmitrås tamaså sacantåm. Get off schizophrenia, that torment the heart and disable the body system of those who are children of light. Go forward, be there and burn with pain in the heart of those who are negative souls and love to abide with darkness of mind and sloth of body with suffering and unfriendliness as their food of life. (Rg.10-103-12) Pretå jayatå nara indro va¨ ‹arma yacchatu. Ugrå va¨ santu båhavoínådhæ¶yå yathåsatha. Go forward, leading lights, achieve your goals and win your victories. May Indra, lord omnipotent of honour and glory, bless you with peace and fulfilment. Let your arms be strong and bold so that you may live an active life of irresistible honour and joy without fear. (Rg. 10-103-13) Avasæ¶¢å parå pata ‹aravye brahmasa~n ‹ite. Gachåmitrån pra padyasva måm∂¶åm kam ca nocchi¶a¨. O sharpest and fastest of missiles, tempered and tested by the best of defence scientists, shot and released, fly far, reach the target and fall upon the enemies. Spare none of them whatsoever even at the farthest distance. (Rg. 6-75-16) KaΔkå¨ suparƒå anu yantvenån gædhråƒåm annam asåvastu senå. Mai¶å≈ mocyaghahåra- ‹ca nendra vayå~nsyenån anusa~nyantu sarvån. Let kites and ravens, let deadly arrows, pursue them. Let that army be the food of vultures. Indra commander of the army, spare none of them, let the outrageous robber be destroyed. Let carnivorous birds follow, devour and scavenge them out. Amitrasenå≈ maghavann asmå~nchatrμuyat∂m abhi. Ubhau tåmindra vætrahann agni‹ ca dahatam prati. Indra commander of the mighty defence force, march upon the enemy army that attacks us. Indra, breaker of dark clouds over the land, and Agni, commander of the fire force, both counter, rout and burn them with your fire power. Yatra båƒå¨ sampatanti kumårå vi‹ikhå iva. Tatra no brahmaƒaspatir aditi¨ ‹arma yacchatu vi‹våhå ‹arma yacchatu. O ruler, where the young soldiers with shorn hair fall upon the enemy and showers of missiles rain down upon the targets, there let the controller of nation's wealth provide us total security and let the mother earth provide us a safe and comfortable shelter, a shelter of all round security. (Rg. 6-75-17) Áflz ⁄UˇÊÊx Áflv ◊ΜÊy ¡Á„x Áflw flÎxòÊwSÿx „vŸÍw L§¡– Vi rak¶o vi mædho jahi vi vætrasya hanμu ruja. Vi manyum indra vætrahann amitrasyåbhidåsata¨. Destroyer of the demon and the destroyer, break the jaws of evil. O Indra, destroyer of evil and darkness, shatter the mind and morale of the enemy who tries to suppress, subdue and enslave us. (Rg. 10-152-3) Vi na indra mædho jahi n∂cå yaccha pætanyata¨. Yo asmå~n abhidåsatyadhara≈ gamayå tama¨. Indra, throw off those powers and tendencies which seek to destroy us. Subdue those who seek to fight and subdue us. Take those down to deep darkness who seek to subdue and enslave us. (Rg. 10-152-4) ◊x„wØH§1869H Indrasya båhμu sthavirau yuvånåvanådhæ¶yau suprat∂kåvasahyau. Tau yu¤j∂ta prathamau yoga ågate yåbhyå≈ jitam asuråƒå≈ saho mahat. The two arms of Indra's forces are steady and strong, youthful, redoubtable, undauntable, unchalle- ngeable. Let these two first be deployed when the occasion has arisen, since by these is conquered the mighty force of the asuras, warriors of negativity and destruction. Marmåƒi te varmaƒå cchådayåmi somastvå råjåmætenånu vaståm. Uror var∂yo varuƒas te kæƒotu jayanta≈ tvånu devå madantu. O warrior of the bow, I cover the vital limbs of your body with armour for protection. Let the ruler Soma, immortal spirit of life's vitality, give you close cover against death and mortality. Let the wise and judicious commander of the forces provide you the best and most abundant food and maintenance, and let the excellencies of the nation rejoice with you when you win the battle. (Rg. 6-75-18) Andhå amitrå bhavatå‹∂r¶åƒoíhaya iva. Te¶åm vo agninunnånåm indro hantu varam-varam. Enemies are blind like cobras with heads and fangs lost. Of these, struck and bruised by fire, Indra should better eliminate every one discreetly. (Atharva 6-67-2) Yo na¨ svoíraƒo ya‹ ca ni¶¢hyo jighå~nsati. Devås ta≈ sarve dhμurvantu brahma varma mamåntara≈ ‹arma varma mamåntaram. Any one, whether our own or a stranger far away non-fighting, or far off and low, that hurts and violates us deserves that the best and enlightened of the nation punish him to nullity. For me, the Lord Almighty and the knowledge within me is my best armour for protection. The Lord Almighty and peace of mind within is the invincible armour for me. (Rg. 6-75-19) ŸÈŒSflH§1873H Mægo na bh∂ma¨ kucaro giri¶¢hå¨ paråvata å jaganthå parasyå¨. Sæka≈ sa~n‹åya pavim indra tigma≈ vi ‹atrμun tåŒhi vi mædho nudasva. Terrible like a mountain lion roaming around, pray come from the farthest of far off places and, having sharpened the lazer fiery thunderbolt, destroy the enemies and throw out the violent adversaries. (Rg. 10-180-2) Bhadra≈ karƒebhi¨ ‹æƒuyåma devå bhadram pa‹yemåk¶abhir yajatrå¨. Sthirair angaistu¶¢u- vå~nsas tanμubhir vya‹emahi devahita≈ yadåyu¨. Noble people of brilliant, generous and divine nature, help us to hear with our ears what is good and beneficial. Noble people dedicated to yajna, may we, by your favour and kindness see with our eyes what is good and elevating. May we, enjoying with firm and and praising the things given by Him live a full life fit for and blest by the divinities. (Rg. 1-89-8) Svasti na indro væddha‹ravå¨ svasti na¨ pμuså vi‹vavedå¨. Svasti nas tårk¶yo ari¶¢anemi¨ svasti no bæhaspatir dadhåtu. Svasti no bæhas- patir dadhåtu. May Indra, lord of power and majesty, abundant in food, energy and honour, be for our good and bless us with favours. May Pusha, lord of universal growth, be for our good and bless us with progress. May Tarkshya, lord worthy of love and friendship, destroyer of suffering, be good for us and bless us with good fortune. And may Brhaspati, lord of universal knowledge and wisdom be good and bless us with knowledge, wisdom and sweet language. (Rg. 1-89-6) — :: 0 :: —

हम, बल और विजय के साधक, अपनी जीवन की संघर्षों और प्रतियोगिताओं में रक्षा, बचाव और उन्नति के लिए, अद्भुत उदारता और उपलब्धि की सर्वशक्तिमान शक्ति, अग्नि का आह्वान और पूजन करते हैं।

Chapter 8 · Verse 1171

त्वां शुष्मिन् पुरुह्ञुत वाजयन्तम् उपब्रुवे सहस्कृत. स नो रास्व सुवीर्यम्

O lord of cosmic energy universally invoked, hero of infinite acts of kindness and creation, giver of sustenance and victory, we pray in silent sincerity of conscience, bring us and bless us with noble strength and vitality of body and mind and creativity of vision and imagination.

हे सर्वव्यापी, सामर्थ्यवान प्रभु, हम आपकी स्तुति करते हैं; हमें महान शक्ति और विजय प्रदान करें।

Chapter 8 · Verse 1172

यदिन्द्र चित्र म इह नास्ति त्वादातम् अद्रिवः. राधस्तन्नो विदद्वस उभयाहस्त्या भर

Rådhastanno vidadvasa ubhayåhastyå bhara. Indra, O lord of light and power, mysterious and sublime, refulgent ruler of the clouds and mountains, omniscient dispenser of munificence, whatever the rain of blessings not yet showered by you, whatever the wealth and honour of success not yet ours, pray give us with both hands.

हे इन्द्र, जो अद्भुत धन और ऐश्वर्य अभी तक आपने हमें प्रदान नहीं किया है, उसे हमें प्रदान करें।

Chapter 8 · Verse 1173

यन्मन्यसे वरेण्यम् इन्द्र द्युक्षम् तदा भर. विद्याम तस्य ते वयम् अक्ञुपारस्य दावनः

Indra, whatever you think is worthy of choice, bear and bring that brilliant gift of heavenly quality. Let us receive that and let us know that as a blessing of your unbounded generosity worthy to be received and justified with gratitude.

हे इन्द्र, जो श्रेष्ठ और तेजस्वी है, उसे प्रदान करो; हम तुम्हारी असीम उदारता को जानें।

Chapter 8 · Verse 1174

यत्ते दिक्षु प्रराध्यं मनो अस्ति श्रुतं बृहत्. तेन दृअढा चिदद्रिव आ वाजं दऋषि सातये

Adriva, wielder of thunder arms and ruler of clouds and mountains, with that mind and courage of yours which is great, renowned and magnanimous leading to sure success, break down the strongholds of darkness and scatter the forces of negativity to reveal the light of rectitude for success and victory.(Rg.5-39-3) 

हे वज्रधारी, हे पर्वतराज, आपके उस महान, प्रसिद्ध और विजय की ओर ले जाने वाले मन से, अंधकार के दुर्गों को तोड़ें और असत्य की शक्तियों को छिन्न-भिन्न कर सत्य का प्रकाश प्रकट करें।

Chapter 8 · Verse 1175

›इशुं जज्¤आनं हर्यतं मृजन्ति शुम्भन्ति विप्रं मरुतो गणेन. कविर्गीर्भिः काव्येन कविः सन्त्सोमः पवित्रमत्येति रेभन्

Dedicated celebrants perceive the presence beatific, manifested and expansive in the experience of nature around, cleanse it like a new born baby, discover and distil it in the spirit and adore it in song. As winds in storm raise a spark to blazing fire, bands of admirers celebrate it in its native glory. Omnipresent all-watching sagely divine, exalted to its omniscience and omnipotence in human consciousness by the music of the poetic voice, Soma, divine presence, radiates into the pure human heart loud and bold and transcends the soul to infinite space.

हे विद्वानों, हे मरुतों, हे कवियों! स्तुति और काव्य के साथ, यह पवित्र सोम रस शुद्ध होता हुआ बहता है।

Chapter 8 · Verse 1176

ःर्षिमना य ऋषिकृत् स्वर्षाः सहस्रनीथः पदवीः कवीनाम्. तृतीयं धाम महिषः सीषासन्त्सोमो विराजमनु राजति ष्ंउप्

Soma is the presence that is the universal seer and poetic creator, maker of poets, exalted by sages, shower streams of bliss, adored a thousand ways for infinite power and glory, ultimate love and desire of poets, awful refulgence radiating to the third blazing space beyond the earthly and paradisal regions of life, the presence that rules and illuminates the heart and soul beyond the state of existential involvement, the one loving, blessing, beatific ultimate object of

हे सोम! तुम सर्वज्ञ कवि हो, कवियों के निर्माता, ऋषियों द्वारा पूजित, अनन्त शक्ति और महिमा से युक्त, जो तीसरे दिव्य लोक में तेजस्वी रूप से विराजमान हो।


www.sanatanadharm.com - play store app (sanatana dharm)  

"Bharathiya Sanatana Dharmam" and Sanatana Dharm & Dharmo rakshati Rakshitha logo are our trademarks. Unauthorised use of "Sanatana Dharmam & Dharmo rakshati Rakshitha" and the logo is not allowed. Copyright © sanatanadharm.com All Rights Reserved . Made in India.